當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 美國習慣用語424 粉紅色的小紙條

美國習慣用語424 粉紅色的小紙條

推薦人: 來源: 閱讀: 1.98W 次

我們學習過許多英語的習慣用法。有些聽衆可能發現,越是生活中經常發生的事情,表達或者反映這些事情的習慣用法就越多。“失業”在現代社會裏可以說是司空見慣,所以英語裏表達失業的用法也有很多。

padding-bottom: 75%;">美國習慣用語424 粉紅色的小紙條

今天我們就給大家介紹四個。就是pink slip, get the boot, the heave-ho, downsized. 我們現在學習第一個,pink slip。Pink是“粉紅色的”。Slip的意思是小紙條。“粉紅的小紙條”跟失業有什麼關係呢?

將近一百年前,美國不知道從哪一位老闆開始用粉紅紙條寫的解僱通知夾在僱員的工資袋裏,告訴他們不用再去上班了。反正從1910年就有了pink slip的說法,一直沿用下來。美國公司老闆如果要解聘員工,就在員工的工資袋裏加一張“粉紅紙條,”說明僱員被解僱的原因。

當然了,現在的解僱通知不一定是粉紅色,也有別的顏色。但是,pink slip已經約定成俗,成爲解僱通知書的同義詞了。好,現在,我們就來聽一個例句。

例句-1:Honey, I have bad news. I got a pink slip in my pay envelope today. The boss says I'm a good worker, but our business is way down and he just can't afford to keep us all working.

這段話的意思是:親愛的,我帶來了消息。今天,我的工資袋裏加了一張解僱通知書。老闆說,我工作表現不錯,不過,公司生意大幅度下跌,他僱不起這麼多人了。

這裏我們知道,僱員被解僱並不一定是因爲有什麼過錯。如果是工作表現不好或得罪了老闆而被解僱,英文應當怎麼說呢?

這就是我們要學的第二個用法: get the boot。 Boot的意思是“靴子”或“長筒靴”。 Get是得到的意思。這跟解僱有什麼關係呢?Boot在這裏實際上是指用靴子“踢”人的動作。

Get the boot這個習慣用法的意思是,僱員做錯了事情,至少是讓老闆不高興,結果被老闆“踢”了出來,也就是中文裏的“炒尤魚。”下面請聽一個例子。

例句-2:The boss kept warning Bill he had to get to work on time. But Bill didn't listen; he kept arriving up to an hour late. So the boss finally lost patience and gave him the boot.

這一段的意思是:比爾的老闆多次警告他,要準時上班,但比爾不聽,總是遲到,有時甚至遲到一個小時。老闆最後煩了,讓比爾開路了。

如果僱員因自己的問題被老闆解僱,英語裏還有一個表達方法,就是:get the heave-ho。Heave的意思是舉起、用力拉或拋棄的意思。Heave-ho是水手用語。水手們在把鐵錨從海底拉起來的時候就會喊heave-ho,也就是“用力拉呀。”

從40年代起,人們開始用它來表示解僱,或“炒尤魚。”我們聽一個例句。

例句-3:Our company had to give our accountant the heave-ho after we had an audit that found out over 75,000 was missing from our bank account and the accountant couldn't explain why.

這段話的意思是:我們查帳時發現我們銀行帳戶裏少了七萬五千美元,會計也說不清原委。公司只好把這個會計解僱了。

我們今天要學習的最後一個用語是downsized。 它的使用頻率非常高。原因嘛,可能是這個詞聽起來要比a pink slip或者直接說“解僱”要婉轉一些。

Downsize是一個合成詞,由down和size兩個詞組成。Size是規模,down是往下或縮小,合起來意思是縮小規模。

最近幾年,許多公司都縮小規模,常常是砍掉公司那些不盈利的部門。這就意味着需要裁掉部分僱員。比方說,你現在工作的工廠生產冰箱、電視機和空調機,目前市場有些不利的變化。我們來看看下面這個例子。

例句-4:Our TV sets just couldn't compete with others on the market. So we closed down that operation and downsized about 600 people who'd been working in that part of the factory.

這個例句的意思是:我們的電視機在市場上競爭不過其它電視機。所以,我們關閉了生產線,裁減了大約六百名在那條生產線工作的工人。