當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 美劇識骨尋蹤5.03學英語口語

美劇識骨尋蹤5.03學英語口語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.71W 次


識骨尋蹤第五季第四集劇情預告 街坊好日子

I always wanted to be a hobo.
hobo 流浪漢 a migratory worker or homeless vagabond, often penniless.
tramps: worked only when they were forced to 有工作就做的流浪漢
bums: didn't work at all 完全沒有工作的流浪漢
hobo: workers who wandered 有固定工作,但會請長長的假在鐵路沿線閒逛到處跑的流浪漢

that's what I landed on.
這就是我得出的結論。

No conjecting. I'm just being Boothy.
conject 推測,瞎猜
-y後綴有名詞形容詞化的功能,口語裏面很常見。所以就是Boothy就是“特Booth/有Booth風格的”,很可愛的用詞兒啊Bren~~

knock yourself out.
knock yourself out 【口語】你自己動手唄!
這個詞組通常用在別人發牢騷說你這個做得不好那個做得不對的時候,你就會帶點情緒地迴應說“那你自己來唄!”

Working here is like being on The View.
The View是美國ABC臺的一個日間談話類節目,主持人通常是5個不同年齡層次的女性,所以Clark說在你們這兒幹活像上The View節目似的,總是有料想不到的家長裏短蹦噠出來。


The kid's from the boonies. 
boonies 【俚語】郊區

美劇識骨尋蹤5.03學英語口語

Amish, like buggies and hats Amish?
阿米什人(Amish)是美國和加拿大安大略省的一羣基督新教再洗禮派門諾會信徒(又稱亞米胥派),以拒絕汽車及電力等現代設施,過著簡樸的生活而聞名。阿米希是德裔瑞士移民後裔組成的傳統、嚴密的宗教組織,過着與世隔絕的生活。他們不從軍,不接受社會福利,或接受任何形式的政府幫助,許多人也不購買保險。大多數阿米希人在家說一種獨特的高地德語方言,又稱為賓夕法尼亞德語;而所謂的「瑞士阿米希人」則說一種阿勒曼尼語的方言(他們叫它「瑞士語」)。阿米希社區分成若干個團契。本條目主要介紹保守的、舊教條團契。新教條團契使用汽車和電話,但是他們也自認是阿米希人。
Cam這邊強調了buggy四輪馬車,以及hats他們頭戴的帽子,就體現了阿米什人服裝和交通的兩大特色。這一集裏面我們接觸到了很多阿米什人的文化,包括不允許接觸現代事物,男子婚後留須等等。

- She still has stuffed animals.  
- Well, I did, too, at 16. And I also had Brian.
stuffed animals 毛絨玩具
Brian 指FOX臺動畫片Family Gury《惡搞之家》中的卡通狗玩具。顯然是FOX臺內部推銷嘛~~哈哈。另外Ang之前說的那句“Women want sex just as much as men. ”讓柒想到了Glee第二集的臺詞了……基本如出一轍嘿~~

You're holding a bong!
bong 【俚語】吸毒用品

This is not in the proper spirit of rumspringa!
加入阿米什教然後離開的人將面臨被迴避的可能,因此是否入教不能草率做出決定。年滿 16 歲的阿米什少年在成爲阿米什教會成員之前,可以冒險接觸外面的世界。在接觸外面世界的這段時間(稱爲 Rumspringa,即“遊歷”的意思)裏,阿米什青少年生活在“英國人”當中,並且行動不受約束,即使這意味着沉迷於舞蹈、毒品和電視這些阿米什人拒絕接受的事物。如果他們選擇返回並加入阿米什教,那麼他們這樣做時完全知道應放棄什麼才能成爲社區的一員。如果他們不返回,那麼家庭關係仍存在,這是因爲他們並未打破對教會的誓言。
Bren看到這羣遊歷的阿米什人烏煙瘴氣的樣子真是怒了啊~~

Cut loose, go a little crazy.
cut loose 逃出樊籠,掙脫束縛,獲得自由

Getting busted for smoking weed.
weed 【俚語】大麻

Maybe Levi threatened to tell your parents that you were a stoner.
stoner 【俚語】癮君子

No way he'd risk telling on me.
tell on sb. 告發某人

For Fred Flinstone, maybe.
Fred Flinstone是我們很熟悉的動畫片《摩登原始人》裏的男主角,那個講述石器時代人們現代生活的卡通有不少對現代物品的演繹。柒就記得裏頭有用啄木鳥做成的打字機囧……所以Hodgins的意思就是拿石頭當鋼琴?你以爲這是《摩登原始人》劇情啊……


Playing the theme to Titanic.
笑死……Sweets開始用石頭假裝鋼琴彈My Heart Will Go On了剛~~


【詳細版】2009秋季檔美劇播出時間一覽表

- I got bit by God knows what kind of bugs out there.  
- Oh, perhaps Hodgins can identify them for you.
這段超好笑……Bren讓Clark跑鐵路沿線把骨頭都弄回來,Clark老大不情願的,回來之後抱怨“我被不知道什麼死蟲子咬得沒人形了……”Bren一本正經回答“回頭讓Hodgins幫你認人是什麼蟲子好了”Clark那叫一個囧啊……

I'm more of a lab rat.
lab rat 實驗室小白鼠
這裏lab rat不是說做人肉試驗啊,而是寧願待在實驗室裏的意思。

Well, is it all right if I get a drink of water, boss? You know, uh, it's awful hot out there, and them tools is mighty heavy.
繼續好笑的Bren和Clark互動。這段在語言上用詞上沒有什麼特別的,但是口音變得特有意思,Clark特地用南方口音問“老大,請問我能去喝水麼?天那麼熱,設備那麼重。”他已經完全覺得自己受到的是南方莊園裏頭黑奴的待遇了~~~XDDDDD 好玩的是Bren依然無動於衷,還詫異說“你喝水去好了咯,幹嘛這麼問我啊?”Clark只好無語地走開了……


so you can just boss me around any way you want?
boss around 將人指揮得團團轉,瞎指揮,對...發號施令

I was so flabbergasted.
flabbergast 使大吃一驚,啞然失色

I saw a full-on Amish guy heading towards the building.
Full-on: 強烈的,無保留
這裏是指全副武裝的,從頭到腳都是阿米什人裝扮的。

so there's a double standard?
double standard 雙重標準

the first time you should be in love. You know, totally "goo-goo" for the other person.
goo-goo 【俚語】愛慕的
這個詞兒帶有詼諧幽默的語氣在裏頭,是goggle這個詞兒的變形。懷疑Google和這倆詞兒有關係。

I'm sorry if we got off on the wrong foot.
get off the wrong the foot 開局不好
這個詞組特指一開始的關係沒處理好,據說早在莎士比亞時期就有類似的說法。

She knew he'd have a meltdown.
meltdown 【俚語】災難,生氣,勃然大怒

You're a red-blooded, young man.
red-blooded 強烈的,活潑的
柒傾向於翻譯成“熱血男兒”,hia~~

Bones 5.03觀後感
   1. 這集有一點回到第一季的感覺,集中在相當不錯的案子上面,最後的結局有一點點意外,但這種事情在生活中其實很常見啦。事實證明,有信仰就不會走歪,不管是音樂還是宗教。
   2. Clark帶來的冷幽默真是超寒無比……Brennan真是拿他當奴隸使的,哇哈哈~~~
   3. Cam和她養女之間的戲份很不錯,非常喜歡Bones在每一集裏面都把一些積極向上的精神傳遞給觀衆,that's sweet。順帶Booth這個No.1 uncle當得超好笑啊~~~
   4. B&B的戲份這集不多,但是車裏面那段關於“第一次”的對白實在可愛不過~~~Booth表情是醬紫的==>o_O Srsly?!
   5. 下集預告,預告裏沒多少內容,看着像DH,但是依然很期待哦,Parker要給他爹找女朋友?!點此看預告>>


《識骨尋蹤》第一季第一集美劇口語華麗彙總