當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第9期:擔心與憂慮

365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第9期:擔心與憂慮

推薦人: 來源: 閱讀: 4.7K 次

365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第9期:擔心與憂慮

1.慣用口語句子:

I'm really in a flap about the interview.
一想到面試我就心慌。
flap n. 慌亂(狀態)

I'm on tenterhooks.
= I'm on Dins and needles.
我感覺如坐鍼氈。
tenterhook n. 張布鉤
on tenterhooks=on pins and needles“焦慮不安”

Worrying kept me awake.
我愁得睡不着覺。
awake a. 醒着的

I'm a bundle of nerves.
我心亂如麻。
a bundle of nerves“神經極度緊張的人”

I wonder what it could be.
我在想會是什麼事。
I guess something came up.
我猜肯定發生什麼事了。

I'm really anxious.
= I'm very worried.
我很擔憂。
anxious a. 憂慮的,擔心的

I can't take it anymore.
= I can't bear it anymore.
= I can't deal with this anymore.
= l can't take another problem.
我再也受不了了。

I'm anxious about what you did.
= What you did makes me anxious.
= I feel great anxiety about what you did.
你的所作所爲讓我很擔心。
anxiety n. 憂慮,焦慮,擔心(其形容詞爲anxious)

I can't calm down.
我靜不下心來。
I can't control myself.
我控制不住自己。
I can't relax.
我放鬆不下來,,
control v. 控制

I'm going nuts.
= I'm going crazy.
我快要瘋了。
nuts a. 發狂的,發瘋的



2.實用對話

Worry擔憂

Rose: Has Alan shown up yet?
羅絲:艾倫露面了嗎?
Jack: No, not yet. I guess something came up. He'll call soon enough to let us know what's going on. He's good that way.
傑克:沒有.還沒露面。我猜肯定發生什麼事了。他應該會打電話告訴我們的。要是那樣就好了。
Rose: I wonder what it could be.
羅絲:我在想會是什麼事。
Jack: I don't know. I hope it's nothing serious.
傑克:我也不知道。希望不是什麼嚴重的事情。
Rose: Last week his sister was admitted to the hospital.
羅絲:上星期他姐姐住院了。
Jack: What happened?
傑克:怎麼回事啊?
Rose: She was in a serious car accident. She was hurt pretty badly. They thought she was going to die.
羅絲:他姐姐出了車禍,傷得很嚴重。他們都覺得她快不行了。
Jack: How is she now?
傑克:那她現在怎麼樣?
Rose: She fell into a coma... The doctors aren't too hopeful. But I hope they're wrong.
羅絲:她已經昏迷了。醫生覺得沒有太大希望了。不過我希望他們的判斷是錯的。
Jack: Poor Alan. He's going nuts. His sister is all he has left; his parents died last year.
傑克:可憐的艾倫。他都快要發瘋了。他姐姐可是他惟一的親人了,他父母去年剛去世。
Rose: Yes, he has been through a lot in the last year. I hope his luck changes soon. Maybe his sister will pull through.
羅絲:是啊,他去年經歷得太多了。我希望他能時來運轉。也許他姐姐能挺過來呢。


3.詳細解說

1.“show up”的意思是“露面,出席”,例如:Uncle George didn't show up for our wedding because he forgot.(喬治叔叔沒有來參加我們的婚禮,因爲他忘了。)
2.“come up”的意思是“發生”,例如:I'll let him know if anything comes up.(如果發生什麼事,我會告訴他的。)
3.“fall into a coma”意爲“陷入昏迷狀態”。
4.單詞“poor”在對話中的意思是“可憐的”,例如:How's your poor father?(你可憐的父親怎麼樣了?)另外“poor”還可以表示“貧窮的”,例如:My family used to be poor.(我家過去很窮。)“pull through”的意思是“度過難關,恢復健康”。

4.文化洗禮

“worry”的由來

The dog is worrying the rat.
如果你看到這句英文,並嘗試着將它翻譯成中文:“那條狗正在煩那隻老鼠”時,恐怕就要貽笑大方了。這句話正確的翻譯應該是:那條狗正在撕咬那隻老鼠。你可能會一頭霧水,“worry一是煩擾的意思,怎麼會和“撕咬”( tear up)聯繫起來了呢?
事實上,“worry”一詞來源於古英語“wyrgan",有“扼殺”之意,上面這句話中的“worry”即取此意,是指動物“撕咬”它的獵物。後來“wyrgan”又漸漸發展成中世紀英語的“worien”,意思也演變爲“strangle(抑制,束縛)”。
隨着歷史的變遷,“worry”這個詞“攻擊性”的意味大大削弱了。在中世紀英語中的“worien”保留了其前身“wyrgan扼殺”的意思,並衍生出一個新意思“用牙齒咬住喉嚨並且撕裂”或“咬住並來回甩動以殺死或傷害”。到16世紀,“worry”開始含有“以粗暴手段或襲擊方式來騷擾”、“口頭攻擊”的意思。到了17世紀,這個詞產生了“干擾、使焦慮和煩擾”的意思。19世紀時,這個詞義又向前發展了一點,也就是我們現在經常見到的“使感到焦慮或痛苦”和“感到煩惱或不安”。