當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第501講:被人利用的人

美國習慣用語 第501講:被人利用的人

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

今天要講的習慣用語都有這樣一個關鍵詞:cat。誰都知道cat是貓。我們要學的第一個習慣用語存在於英語和好幾種其它的語言裏。它是: cat's paw。 Paw這個詞的意思是腳爪, 貓或者狗都有爪子,cat's paw從字面上解釋當然是貓爪,但是作爲習慣用語一定另有他意。剛纔說過cat's paw是好幾種不同語言共有的習慣用語,原因也許是它出自一個在世界各地膾炙人口的寓言故事,說的是一隻聰明的猴子,騙貓去爲它從火裏取出烤栗子或者烤肉來,結果可想而知: 猴子美餐一頓, 可憐的貓爪子卻被燙滿了水泡。

padding-bottom: 66.56%;">美國習慣用語-第501講:被人利用的人

貓是被猴子愚弄利用的工具,貓爪也成了爲他人火中取栗的犧牲品。我們聽個例子,進一步體會cat's paw是什麼意思吧。這是跟朋友說的一段知心話,規勸朋友要提防慣會甜言蜜語的Scott,因爲Scott老是能鼓動別人爲他個人謀私利:

例句-1:Better stay away from that guy Scott. You'll do the hard work, he'll make the money, and you'll end up looking stupid and lose whatever you put in. I tell you, don't end up as a cat's paw for him.

他給朋友的忠告是:最好疏遠Scott那傢伙,因爲你會辛辛苦苦地出力,而他卻從中漁利,到頭來你當了傻瓜還得賠上自己投入的一切,所以他再次正告朋友:別受Scott愚弄,充當爲他火中取栗的犧牲品。

他說: don't end up as a cat's paw for him, 顯然是說別被他利用成爲爲他謀利的犧牲品。 Cat's paw這個習慣用語的意思就是被人利用去火中取栗的犧牲品。

******

再學個和貓有關的習慣用語: cat's meow。 你聽了meow這個詞的發音一定會聯想到貓叫。是的, meow確實是象聲詞,相當於中文的‘喵’。貓咪什麼時候會發出類似於meow的叫聲呢?是心滿意足的時候,或者希望引人注意的時候。也許從中文的角度來說更容易推測cat's meow這個習慣用語的意思。在中文裏meow有時也用巧妙的‘妙’字來表示。這樣說來cat's meow彷彿在說:妙,妙。那麼cat's meow不就是在讚賞什麼傑出的人或物嗎?好,我們再聽個例子來體會cat's meow這個習慣用語的含義吧。

說話的人 買下了一輛舊的老式賽車,然後整舊如新,於是他得意得不知如何形容他心愛的車纔好了。

例句-2:Man, this is the best car I've owned, old or new. It looks fantastic now. When I put my foot down on the gas, it takes off like a scared rabbit. And if I wanted, it could pass any other sports car on the road. You know, it's the real cat's meow!

他說:在我歷來有過的新車舊車裏,這輛是最棒的一輛!現在這輛車不僅外觀出色,而且我一踩下油門,車子立刻象受驚的兔子那樣奔跑如飛。要是我願意的話,這輛車能比路上所有的賽車都跑得快。你知道, 它真是妙不可言!

這段話裏的cat's meow顯然是用來形容那輛賽車有多出色的。

******

今天要學的最後一個習慣用語意思類似於cat's meow,它是: cat's pajamas。大家也許已經知道pajamas是睡衣,通常指成套的寬鬆的睡衣睡褲。 Cat's pajamas和cat's meow一樣,也可以用來表示令人讚歎的人或物, 然而這兩個習慣用語都可以帶有批評挖苦的口氣, 用來諷刺過於驕傲自滿,自以爲自己比誰都強的那種人。

我們來聽個例子,這段話是在回顧他的妹妹Susan和Eric這小夥子的短暫戀愛。

Eric似乎是姑娘們心目中的理想情人,因爲他長得帥, 功課又好,而且還是運動健將。所以當Eric來約Susan出去的時候, Susan當然喜出望外欣然赴約。我們聽聽Susan後來又對Eric這小夥子產生什麼看法的:

例句-3:That's right! Susan couldn't wait to go out with Eric. But after a couple of dates, she stopped. He thought he was the cat's pajamas, and all he did was talk about himself and what he'd done. This simply bored her, and she decided he was just a waste of time.

他說:對啊,Susan當初簡直是急不可待地要跟Eric出去約會,但是赴了幾次約,她卻再也不要跟Eric出去了。因爲Eric認爲自己實在太偉大了;他一味地談論自己,以及自己的成就作爲。這可真讓Susan膩味,她覺得跟Eric交往簡直在浪費時間。

這段話說Eric自以爲是偉大絕頂的人才, 但是他的目空一切卻是致命傷,到頭來連女朋友都吹了。所以這段話裏說:He thought he was the cat's pajamas, 是在挖苦他目空一切、自以爲是。