當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學最新口語熱詞:Created in China 中國創造

跟學最新口語熱詞:Created in China 中國創造

推薦人: 來源: 閱讀: 2.85W 次

Created in China 中國創造

padding-bottom: 100%;">跟學最新口語熱詞:Created in China 中國創造

張藝謀年度鉅製《金陵十三釵》登陸賀歲檔,很多父母又開始考慮是否要帶孩子一同走進影院,在這個沒有分級制度的電影市場,父母們永遠得不到提示,只能通過四處打聽來“審片”。這部賀歲片的熱映,再一次引發了人們對電影分級制度的關注。

請看《中國日報》報道:

As the government and the creative community want to move from "Made in China" to "Created in China", maintaining the current rules will do nothing to advance this goal.

政府和創意團體都希望將“中國製造”轉化爲“中國創造”,而維持現行規則將於此目標無益。

文中的Created in China就是指“中國創造”。如今“中國創造”作爲一個嶄新的詞彙,已經漸漸的代替made in China(中國製造)而被世界廣泛認知,它體現的不再是簡單的physical work(體力勞動),而是更高層次的mental work(腦力勞動),在世界上起到了越來越重要的作用。在大力推動文化產業繁榮的目標指引下,“中國創造”對中國電影產業來說至關重要。

目前中國仍沒有一套行之有效的film rating system(電影分級制度),而反觀現行的美國電影分級制度,是由“美國電影協會”制定的一套建議。電影分級從G級,即“無少兒不宜內容”到NC-17級,即“僅允許成人觀看,禁止兒童觀看”,不等。

儘管“美國電影協會”設定的分級制度並未強制執行,很多家長仍然覺得這一制度很有用。中國或許可以和“美國電影協會”在很多層面上開展合作。特別是,當今中國在international film market(國際電影市場)中扮演着越來越重要的角色,這樣的合作也將有利於與侵害intellectual property rights (知識產權)作鬥爭。