當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第151期:Easy street/Out on the street

美國習慣用語 第151期:Easy street/Out on the street

推薦人: 來源: 閱讀: 1.34W 次

美國習慣用語-第151講:Easy street/Out on the street

美國習慣用語-第151期:Easy street/Out on the street

各位聽衆,今天我們要講的兩個習慣用語都和「街道」這個字有關。「街道」這個字在英文裏就是:Street. Street is spelled s-t-r-e-e-t. Street.

Street 就是城市裏的街道。我們首先要介紹給大家的一個俗語就是:Easy street. Easy is spelled e-a-s-y. Easy street.

Easy 就是:容易。那末,easy street 按字面上來看就是:容易街。聽衆們,你們認識的人當中有沒有人住在容易街的? 事實上,你恐怕在任何地圖上都找不到容易街這條街名。所謂的 easy street 只是一個常用語,用來形容一個人有足夠的錢,生活得很舒適。Easy street 這個說法是在大約九十多年前出現的。最初使用這個說法的是一位美國作家。他在一本小說中描寫了一個生意做的很好而變得非常富裕的年輕人。最後,這本書說:"He could walk up and down easy street."

這是說:「他可以在容易街上走來走去。」意思就是,他可以生活的很自如。逐漸地,人們就把這位作家創造的詞彙用到日常生活中去了。我們來舉個例子看看 easy street 這個習慣用語在日常生活中是怎麼用的。

例句-1: "Joe is an example of what hard work can do. He worked seven days a week for five years to make his restaurant the best in town. Now the money is rolling in and he's living on easy street."

這句話的意思是:「要知道辛勤勞動能得出什麼成果,喬伊就是一個例子。他整整五年,每個星期工作七天,從而使他開的飯館成爲當地最好的飯館。現在,他的財源滾滾,生活得可消遙自在啦。」

辛勤勞動取得成效,使自己能夠享受勞動果實確實能令人感到驕傲和安慰。可是,世界上還有一些人,他們根本就不勞動,卻生活的也很舒適,或甚至很奢侈。下面就是一個例子。

例句-2:"John has no siblings. So when his parents passed away, he inherited everything from the family -- properties, bank savings, stocks and a big house. He's really living on easy street."

「約翰沒有兄弟姐妹。所以,當他的父母去世的時候,他繼承了所有的遺產 -- 房產,銀行存款,股票,還有一棟大房子。他不需要工作,但是生活得非常舒適。」

這個例句裏用了 sibling 這個字。Sibling is spelled s-i-b-l-i-n-g. ing 是兄弟姐妹的意思,你可以說:brothers and sisters, 但也可以用 sibling 這一個字來代表。我們再來把這個例句用慢速念一遍。

要說世界上有許多事不公平,那也是確實的。有的人要生活得舒適非得刻苦努力才能做到,有的人卻不費吹灰之力就能變成富裕的人。還有的人即便刻苦努力但還是生活艱難。下面我們要給大家講解的一個俗語就和生活困難有關。

Out on the street 剛好和 easy street 相反,它的意思是:一個人沒有工作,難以維持生活。下面這個例句裏形容的就是一個時運不佳的人。

例句-3: "I really wish I could find a way to help my brother Bill. He lost his job over a year ago when the company he worked for went bankrupt and he's been out on the street ever since."

這人說:「我真希望我能想個辦法來幫幫我弟弟比爾的忙。一年多以前,他工作的那個公司破產了,他也就失了業。自那時起,他一直生活很艱苦。」

我們經常把一些很有錢的人稱爲百萬富翁,也就是英文裏的 millionaire 這個字。實際上,現在有一百萬家產已經不算是最富裕的了,真正有錢的人都有億萬產業,因此說他們是億萬富翁還比較符合實際。隨着時代的發展,英文裏也出現了億萬富翁這個字。十億在英文裏就是:Billion. B-i-l-l-i-o-n.

億萬富翁就是在 billion 後面加上a-i-r-e 就成了billionaire. 下面是一個父親在教訓他的兒子。

例句-4:"I work very hard to provide you with a good education. I don't expect you to be a billionaire, but it's up to you whether you want to live on easy street or to be out on the street in the future."

這個爸爸說:「我辛苦地工作爲了讓你受到良好的教育。我不期望你成爲一個億萬富翁。但是,你將來是要生活的很舒服,還是難以維生,這全在於你自己了。」

以上我們講了兩個和 street 這個字有關的習慣用語,它們是:Easy street and out on the street 是由於財源豐富而生活得很舒服; out on the street 是生活艱難的意思。

今天的「美國英語」播送完了。美國英語每週星期二和星期四播出兩次。播出的時間是早上五點五十分,當天晚上九點五十分重播一次。歡迎各位收聽。