當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第103講:To give up the ghost

美國習慣用語 第103講:To give up the ghost

推薦人: 來源: 閱讀: 1.67W 次

To give up the ghost

padding-bottom: 142.54%;">美國習慣用語-第103講:To give up the ghost

ghost town

世界上到底有沒有鬼?真正看見過鬼的人似乎也不多,可是幾千年來,許多人一聽鬼的故事就毛骨悚然。今天我們要講兩個和"鬼"這個字有關的俗語,可是大家千萬別害怕,你絕不會見到鬼的。"鬼"這個字在英文裏就是:ghost。

根據字典裏的解釋,ghost就是看不見的幽靈,人死了,他的靈魂也就離開了人體。今天要講的兩個俗語就是這個意思。我們先來介紹:to give up the ghost。To give up就是"放棄"。一個人放棄了靈魂不就是死了嗎?To give up the ghost的意思也就是:" 死"。下面我們來舉個例子:

例句-1: "My poor old aunt was in bed with cancer for six months before she finally gave up the ghost."

這個人說:"我那可憐的老阿姨得了癌,在牀上躺了半年後終於去世了。"

To give up the ghost不一定指人,它還可以用來說別的東西,就像那些磨損很利害無法修理的機器:

例句-2: "I need money to buy a new car. My old one is twelve years old and I'm afraid it's ready to give up the ghost."

這個人說:"我需要錢去買一輛新車。我那輛老的汽車已經開了十二年,恐怕是要完蛋了。"

要是你看過美國的西部電影的話,你很可能看到過那種被遺棄的城鎮。美國人把它們叫做:ghost town。Ghost town就是一些被遺棄的城鎮。一百多年前,成千上萬的人都爭先恐後到美國西部去淘金,想一夜就變成富翁。當時那裏的小城鎮都很繁榮,後來,隨着淘金活動的結束,人們也就逐個地離開了那裏到別處去謀生,這些城鎮也就沒有生命了。下面的例句是一個人在形容ghost town的淒涼情景:

例句-3: "These old ghost towns can give you a scary feeling, with the buildings falling apart and the only sound is the moaning of the wind blowing through the deserted streets."

這人說:"被遺棄的城鎮真讓你感到害怕。那裏的房子東倒西歪,唯一能聽到的聲音就是在那沒有人的街道上風吹的嗚嗚響聲。"

就是在現代的美國社會中,有些城鎮由於經濟條件的變化仍然會被遺棄。我們要舉的第二個例子就可以說明這種現象:

例句-4: "I come from a city in Illinois which used to have three big steel plants. But these factories closed twenty years ago and the city has almost become a ghost town with most of the people gone and most of the stores and houses boarded up like a mining town out West."

這人說:"我的老家是在伊利諾伊州的一個城市。那裏原來有三個大鋼鐵廠。但是,二十年前這些廠就關閉了,那裏的大多數人也都搬走了,商店和房屋都釘上了木板,就像西部那些開礦的城鎮一樣。所以我的老家也幾乎成了一個被遺棄的地方。"

我們今天講了兩個和ghost有關的俗語,它們是:to give up the ghost和ghost town。To give up the ghost是指人死了,或是無可補救的東西。Ghost town是被遺棄的城鎮。

「美國習慣用語」第一百零三課就講到這裏。歡迎下次再一起來學習美國習慣用語。再見。