職場術語:blanket
padding-bottom: 0px; background-color: rgb(255,255,255);'helvetica neue', helvetica, 'hiragino sans gb', 'microsoft yahei', arial, sans-serif; max-width: 100%; word-wrap: break-word !important; white-space: normal; orphans: 2; color: rgb(62,62,62); clear: both; font-size: 16px; font-weight: normal; word-spacing: 0px; padding-top: 0px; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; -webkit-text-stroke-width: 0px">blanket 這個詞很多人都不陌生,就是“毯子”。
不過它在商務英語裏的意思則完全不是毯子,而是指“像被毯子裹起來一樣”,換句話說就是“一攬子”。
對,一攬子用的並不是“籃子” basket 而是“毯子” blanket
一攬子協定叫做 blanket agreement
一攬子價格叫做 blanket price
總訂單叫做 blanket order