• 小Q科普第八波:related 還是relevant鬧不清 related和relevant的區別:1.relevant “相關的;有關係的;同種的”(1)往往表示與手頭的事情或目前的狀況有直接關係,尤指在邏輯上有關係的,可後接介詞to引出相關的主題,berelevantto側重的是相關性,即是否有關係。Someofthem......

  • Prada也犯事了,鬧出種族歧視,不得不下架範例 IwanttoknowwhowasintheroomatPradawhentheydecidedtolaunchlittlemonkeykeychainswithblackfacesandredlips.我很想知道,當Prada決定推出這種黑臉+紅脣的猴子鑰匙鏈的時候,是什麼人在拍板做決定。Didtheexecutiveswhog......

  • 鬧鐘響了!起不來怎麼辦? 冬天氣溫低,光線暗,被窩以外的地方,都是遠方。久經沙場的俄羅斯人教你,如何在冬天也能輕鬆早起! свет光線 Проснувшись,немедляраздвиньшторыивключивселампочки......

  • aufgrund, wegen, durch,99%人分不清… |節目簡介:《德語老中醫》是滬江德語於2017年推出的一檔原創德語學習節目,專門針對德語 初級學習者常犯的發音、語法、詞彙、日常用語等錯誤進行講解和指導,難度等級爲A1-A2。每期節目搭配有音頻講解,主講嘉賓系滬江德語......

  • Prada也犯事了,鬧出種族歧視,不得不下架大綱 IwanttoknowwhowasintheroomatPradawhentheydecidedtolaunchlittlemonkeykeychainswithblackfacesandredlips.我很想知道,當Prada決定推出這種黑臉+紅脣的猴子鑰匙鏈的時候,是什麼人在拍板做決定。Didtheexecutiveswhog......

  • 凱瑟琳升職記:提建議之不是鬧着玩的 【情景再現】最近公司比較忙,員工都累壞了,老闆原來說忙完後要組織大家出去旅遊,但由於最近接到一筆新單,旅遊計劃最後又被取消了。大家都很生氣,Catherine準備去找老闆,說公司要是不兌現承諾,她就不當經理了。好友Jane勸她......

  • pop:不只是“喲喲切克鬧” We'llseeaboutthat,popspice.——Deadpool結論別下得那麼早,性感小辣椒。——《死侍》一、下面我們來看看pop有幾種含義abbr.(=PostOfficeProtocol)郵局協議adj.1.通俗的;流行的;流行音樂的 connectedwithmodernpopula......

  • 這些同義詞傻傻分不清 小編按:在詞彙量逐漸擴充之後,大家是不是也積累了一些同義詞呢?除了意思相近,有些同義詞的用法仍有差別,今天將介紹兩組同義詞,快來看看你能不能分清楚吧~ 1、[n.] 感情——affetto,affezione,sentimento affetto對某人或......

  • В На 傻傻分不清楚,學霸教你快速分清 В,На傻傻分不清楚,素來學習,學霸教你一招搞定!   哪個用В,哪個用на,你知道嗎?小編在學俄語的時候,也是в,на傻傻分不清楚的,在不斷的學習探索中,小編找到了一份關於в,на用法系統介紹的俄語寶典。      (廢......

  • 早上喚醒你的不只是鬧鐘:7種讓你清醒的好方法 Thealarmclockspellsdreadinthemorningwhetheryoumustgetreadyforworkorforschool.Manyturntocaffeinetohelpthemcomealive,getfocused,andbemoreproductive.你得去上班了,或是要去上學了,鬧鐘的恐怖的咒語在清晨響起。......

  • 氣味鬧鐘:沒有聲音的鬧鐘 讓香味喚醒你 Nobodylikeswakingupinthemorningtothenagging,electronicbleepofregularalarmclocksorsmartphones,butthesmellofjust-bakedcroissantsandfreshlyroastedcoffee?Nowyou'retalking.沒有人喜歡早晨普通鬧鐘或智能......

  • 愉悅口語:第258期 不是鬧着玩英文怎麼說 講解文本:nojoke不是鬧着玩的,不容易的事,並非兒戲Itwasnojokecarryingthoseheavybags.搬那些重袋子可不是件輕鬆的事。It'snojokecatchingacoldwhenyouarerecoveringfromaninjury.你正在養傷,受了寒可不是玩兒的!瘋狂......

  • 已完成工作 任務清單不如成就清單 Writinga“done”listinsteadofato-dolist,andleavingyourproblem-solvingtowhenyouaretiredaretwooftheproductivitytipsinanewbook,Brainhack.列出一個“已完成工作”清單,而不是待辦清單,同時把解決問題的任務留到你......

  • 別再傻傻分不清  рвать啦 -рываться/-рвать的詞根意思爲“撕碎、爆破”,但是它與不同的前綴組合就會搭配不同的詞組,同學們別再傻傻分不清啦,今天一文教你順利掌握-рываться/-рвать! порывать-порвать......

  • 泰國“網紅”李娜漿大鬧商場後續 不到人仰馬翻不算完… 不知道大家還記不記得,去年年底,泰國網紅富婆李娜漿在Siam一家知名的商場大鬧一番,起因是商場安檢人員要求檢查李娜漿的包,李娜漿認爲對方是瞧不起自己,於是就把商場鬧了個人仰馬翻。當大家都以爲當事安檢人員道歉之後事情......

  • 英語不好在國外都鬧過哪些笑話? 俗話說,沒有墜過馬的人不是好騎手,沒有鬧過笑話的英語不叫歪果語。學了這麼多年英語,當真正出國或是遇到外國人之後,鬧出的笑話真不是一星半點啊~下面請看網友給出的高票回答:點餐時忘記了薯條怎麼說,於是說,potato,likefinge......

  • E聊吧第365期:湊熱鬧和看熱鬧 網羅天下新鮮、好玩、有趣、時尚的英語表達,盡在獨家專欄節目"E聊吧"。本期節目的topic:湊熱鬧和看熱鬧“熱鬧”這個詞在漢語裏再常見不過了,哪裏有熱鬧,哪裏就會有人羣聚集。當然,這些人羣中有些是“湊熱鬧”的,有些則是......

  • 還分不清「en fait」和「au fait」可不行! 本文轉載自“滬江法語(hujiangfr)”微信公衆號,更多有趣文章請關注→ “enfait”和“aufait”都是法語中非常常見的表達,因爲長得太像,它們用法上的區別連母語使用者也常傻傻分不清。不要方,今天法語君就會爲你詳細梳理這......

  • «Свой»和«Мой»傻傻分不清楚? 物主代詞«Свой»和«Мой»(нашвашегоеёих)在俄語中經常出現,二者的中文翻譯也不盡相同,前者是“自己的”,而後者只是“我的(我們的你們的他的她的他們的)”二者有時可以互換,但絕大多數情況是不可以的......

  • 夫妻吵吵鬧鬧更有利於身體健康 Alittlearguingnowandthenisgoodforyou,ifdonefortherightreasons,anewstudysuggests.最新研究發現,時不時地以正當理由小吵小鬧,對你的身體有好處。Theresultsshowwhenpeopleexperiencetensionwithsomeoneelse,whether......

  • 適合鬧鈴的音樂2016適合做鬧鈴的歌適合做起牀鬧鈴的歌 什麼樣的歌、曲特別適合作鬧鐘鈴聲?最近,知乎上的這個提問收穫了近500個回答。雖然每個人心中都有一首最適合當作鬧鈴的曲子,但總結歸類,大致分爲以下幾個派系。下面小編爲大家推薦適合鬧鈴的音樂2016,瞧瞧那首歌適合做起......

  • Prada也犯事了,鬧出種族歧視,不得不下架 2019.01.18週五Fridayvaguely /'veigli/ adv.模糊地I wanttoknowwhowasintheroomatPradawhentheydecidedtolaunchlittlemonkeykeychainswithblackfacesandredlips. 我很想知道,當Prada決定推出這種黑臉+紅脣的猴......

  • 蘋果新專利 再不怕英文自動修正鬧笑話了 It'sacursethathasseriallyembarrassedsmartphoneusers.TheiPhone'sautocorrectfunction,whichaimstofixtouchscreentypists'inaccuratespelling,intervenesatpreciselythewrongmoment,correcting“hungr......

  • 一直分不清always, often, usually?這次教你分清楚 Inordertobeirreplaceable,onemustalwaysbedifferent.——CocoChanel想要無可取代,就必須一直與衆不同。——可可·香奈兒一、你知道always有幾種含義嗎?adv.1.總是,每次都是 atalltimes;oneveryoccasionGoodteachingwi......

  • English和Chinglish傻傻分不清楚 在各個英語學習論壇上,經常可以看到有關Chinglish(中式英語)的文章,但一般都是中國人寫的。不過我看到過一篇長文,也是有關Chinglish的,但卻是美國人寫的,很有意思。這篇長文的標題是Chinglish2English(從中式英語到標準英語),......