當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 常用英語單詞 > 吃不到葡萄說葡萄酸,英語怎麼說?

吃不到葡萄說葡萄酸,英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.52W 次

“吃不到葡萄說葡萄酸”,這句諺語源自伊索寓言。

padding-bottom: 56.41%;">吃不到葡萄說葡萄酸,英語怎麼說?

一隻飢餓的狐狸注意到花園裏的葡萄藤上掛着一串多汁的葡萄,它很想吃,但無法進入花園。

狐狸隔着花園圍欄嘗試了幾次,都沒有成功摘到葡萄。最後狐狸就放棄了,但它堅持說自己根本不想要這些葡萄,因爲它們很可能是酸的。

如今,當某人“吃不到葡萄說葡萄酸”的時候,指的是他們覺得某物不重要只是因爲他們無法擁有它。

這個詞經常被用來表達一種怨恨或嫉妒的心理。那這句諺語用英語應該怎麼說呢?

英語裏,可以使用sour grapes來描述這種心理。

例句:She claimed she didn’t want the job anyway, but her friends called sour grapes.

她說她本來就不想要那份工作,但是她的朋友們都說她吃不到葡萄說葡萄酸。

你學會這個英語表達了嗎?