當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語考試 > 中級英語口譯考試大綱

中級英語口譯考試大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.6W 次

對於英語專業的人來說,很多人在畢業之後都會選擇從事翻譯這個行業,而翻譯有筆譯還有口譯,尤其是口譯,難度比較大,含金量也比較高。今天我們爲大家整理了中級英語口譯考試大綱,一起來看一下吧。

中級英語口譯考試大綱

上海市英語中級口譯崗位資格證書考試是經上海緊缺人才培訓工程聯席會議辦公室審覈、確認的緊缺人才崗位資格培訓項目之一。

英語口譯崗位資格證書考試是爲國家機關、企事業、外資機構、涉外單位等考覈與遴選一批能勝任各類涉外項目談判、高層次會晤、新聞發佈會、記者招待會以及國際研討會的翻譯人才。

凡獲得上海市英語中級口譯崗位資格證書者均具有良好的口語水平和基本口譯技能,可從事一般話題的口譯工作。

據此,本大綱規定了以下考試原則和要求。

一、考試目的 根據大綱要求,檢查考生是否具備本大綱所規定的各項語言技能。凡通過上海市英語中級口譯崗位資格證書考試(含筆試和口試)的考生,可獲得由上海市教育委員會、上海市成人教育委員會、上海市委組織部、上海市人事局統一印製的上海市英語中級口譯崗位資格證書。

二、考試的性質和範圍

本考試是一種測試考生單項和綜合語言能力的尺度參照性標準化考試。考試分兩個階段,第一階段爲筆試,第二階段爲口試。只有通過筆試的考生方有資格參加口試。筆試包括聽力、閱讀、英譯漢和漢譯英;口試包括口語和口譯。

三、考試時間與命題

上海市英語中級口譯崗位資格證書考試每年舉行兩次,分別於3月和9月舉行筆試,並擇時舉行口試。筆試和口試由上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會負責命題與實施。

四、考試形式

本考試根據口譯特點,以測試口譯水平爲主要目標,從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生語言運用能力進行全面測試。測試力求科學、客觀、可行。考試採取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方式。在第一階段的筆試中,客觀試題約佔試卷總分的35%,主觀試題約佔試卷總分的65%;第二階段口試全部是主觀試題。

五、考試內容

第一階段筆試分四個部分,依次是:第一部分:聽力;第二部分:閱讀;第三部分:英譯漢;第四部分:漢譯英。總考試時間爲l50分鐘,其中聽力45分鐘,閱讀45分鐘,英譯漢30分鐘,漢譯英30分鐘。第二階段口試分兩個部分:口語與口譯,考試時間爲25分鐘左右。

英語高級口譯崗位資格證書 實考試卷彙編及解析套餐 1.聽力

聽力測試分三個部分:聽寫、聽力理解和聽譯。

1-A.聽寫

(1)測試要求

要求考生在全面理解所聽英語內容的基礎上,準確填寫出試題中的空缺部分。

(2)題型

本部分爲主觀試題。聽寫文字內容長度爲300個詞左右,聽一遍。語速爲每分鐘130個詞左右,試題中有20處標號的空缺部分要求考生填寫,填寫部分的詞語、短語長度爲l至4個詞。聽寫內容播放後有2~3分鐘的間隙供考生填寫。

(3)測試目的

測試考生的英語聽力理解、短時記憶及筆錄能力。

(4)選材原則

(a)在一般話題範圍內選材,體裁多樣,體現時代性和實用性。

(b)聽寫內容的語言難度和詞彙量適中。

1—B.聽力理解

(1)測試要求

要求考生在一般話題範圍內,能聽懂英語講座、廣播或電視短片以及交際場合中的英語會話、對話和講話,理解說話者的主要含意。

(2)題型

聽力材料有單句陳述,也有講話、對話(採訪)、廣播、講座等類型。語速爲每分鐘l50個詞左右。試題形式爲選擇題,每一節聽力材料後有一至數道選擇題,每道選擇題後有l5秒左右的間隙,要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。

(3)測試目的

測試考生通過聽力理解獲取信息的能力。

(4)選材原則

(a)單句長度爲25個詞左右,句子結構一般不超過兩個分句。

(b)對話、講話、講座內容題材與日常生活、工作或學習有關,難度適中。

1—C.聽譯(英-漢)

(1)測試要求

要求考生在聽懂和理解原話的基礎上,譯出其主要內容。

(2)題型

本部分爲主觀試題。聽譯內容分爲單句和段落兩個部分。單句長度爲25個詞左右,段落爲80個詞左右,朗讀一遍。單句後有45~60秒、段落後有l50~200秒的間隙供考生筆譯。

(3)測試目的

測試考生的聽力理解、短時記憶、筆錄和翻譯能力。 (4)選材原則

(a)內容多種多樣,難度適中。

(b)選自一般話題並以口語體爲主的材料。

2.閱讀

(1)測試要求

要求考生具備熟練閱讀英語原文篇章、摘錄、說明、書信、紀要、廣告等的能力。

(2)題型

本部分爲客觀試題。閱讀材料均選自英語原版書刊,共6~8篇文章。試題形式爲選擇題,要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。

(3)測試目的

測試考生的英語閱讀理解技能、概括中心思想能力、推理與釋義能力、詞彙量以及與英語國家、社會、文化等相關的知識。

(4)選材原則

(a)以中等難度閱讀文章或摘錄等材料爲主。

(b)內容與題材多種多樣,具有普遍性和社會性。

(c)每篇文章長度約爲500個詞,全部文章總長度爲3000個詞左右。

3.英譯漢

(1)測試要求

要求考生運用英譯漢的理論和技巧,翻譯英語書刊上的文章。速度爲每小時340個詞左右。譯文要求忠實於原意,語言流暢。

(2)題型

本部分爲主觀試題,長度爲170個詞左右的英文文章或段落一篇。

(3)測試目的

測試考生英譯漢的技巧與能力。

(4)選材原則

(a)材料取自英語國家的報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性及現實意義,難度適中。

4.漢譯英

(1)測試要求

要求考生運用漢譯英的理論和技巧,翻譯介紹我國國情、經濟發展、文化背景以及風土人情等的文章或段落。速度爲每小時340個詞左右。譯文應忠實於原意,語言通順。

(2)題型

本部分爲主觀試題,長度爲170個詞左右的中文文章或段落一篇。

(3)測試目的

測試考生漢譯英的技巧與能力。

(4)選材原則

(a)材料取自中文報刊或書籍。

(b)題材和內容具有普遍性、社會性以及現實意義,難度適中

5.口語 (1)測試要求

要求考生掌握英語口語表達和語言組織的基本技能,包括語音語調、措辭、句法、語句的連貫與說話的流利度。

(2)題型

可採取以下任何一種:

(a)按所給題目的要求作命題發言。

(b)按所給圖表及要求作敘述或發表評論。

(c)按所給書面短文(長度爲300個詞左右)和要求 回答問題或發表評論。

(3)測試目的

測試考生的英語口語技能。

想不想知道自己的英語詞彙量?

(4)選材原則

供命題發言的題目帶有普遍性或爭議性,爲考生所熟悉。

6.口譯

(1)測試要求

要求考生具備口譯基本技能,掌握英譯漢、漢譯英的口譯基本技巧。口譯應準確、流利地傳達原話意思,語音語調正確,用詞與句法基本準確。

(2)題型

口譯採用段落翻譯或對話翻譯:段落翻譯量爲四段,對話翻譯量爲一段;英譯漢與漢譯英總量爲650個詞左右,每一句段的英語或漢語後有l5~30秒的間隙供考生口譯。

(3)測試目的

測試考生的英譯漢、漢譯英的基本技能和基本技巧。 (4)選材原則

(a)從一般話題範圍內的對話、致辭、講話、講座等材料中選取口譯材料。

(b)V1譯材料題材帶有普遍性,圍繞社會、時代與日常生活內容,難度適中。

以上就是爲大家整理的中級英語口譯考試大綱,希望能夠對大家有所幫助。英語口譯考試是分等級的,大家可以根據自身的情況選擇合適的等級口譯考試。