當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語閱讀技巧 > 蓋爾加朵配音最酷賽車手!導演都嘖嘖稱讚

蓋爾加朵配音最酷賽車手!導演都嘖嘖稱讚

推薦人: 來源: 閱讀: 2.61W 次

Before she was Wonder Woman, Gal Gadot made an impression in the Fast & Furious movies playing street racer Gisele.

padding-bottom: 75%;">蓋爾加朵配音最酷賽車手!導演都嘖嘖稱讚

在參演《神奇女俠》之前,蓋爾·加朵在《速度與激情》中飾演街頭賽車手吉賽爾給人留下了深刻印象。


The Wreck-It Ralph sequel has announced that Gadot has joined the cast to play Shank, “a tough and talented driver in an intense and gritty online racing game called Slaughter Race.”

《無敵破壞王》的續集宣佈,加朵爲Shank這個角色配音,她“非常粗暴並且具有賽車天賦,是一個名爲屠戮賽車的線上遊戲中的女性角色。“

Ralph and Vanellope encounter Shank and her unusual cohorts when they venture to the internet in search of a replacement part for Vanellope’s game, Sugar Rush.

當他們冒險到互聯網上尋找替代Vanellope的遊戲屠戮賽車的部分時,Ralph和Vanellope遇到Shank和她不尋常的小夥伴。


Shank, a tough-as-nails street racer, takes her role and her tricked-out car very seriously and doesn’t like to lose.

Shank是一名街頭賽車手,她對自己的角色和精心設計的賽車非常認真,不喜歡輸。


When Vanellope finds herself in a street race with Shank, her Sugar Rush driving skills are put to the test—and Shank is impressed.

當Vanellope發現自己和Shank在街頭飆車時,她對自己的駕駛技巧進行了測試,並對Shank印象深刻。


“She is the coolest character in this world of Slaughter Race,” said director Rich Moore. “Shank’s lived a lot, she’s seen a lot, yet she’s got nothing but kindness in her heart—that’s the duality of that character.”

“她是這個屠戮賽車裏最酷的角色,”導演裏奇·摩爾說。“Shank經歷了很多,她見過很多,但她內心只有善良——這就是那個角色的雙重性格。”


Gadot said about her character, “Shank is amazing at driving cars and has this bad-girl vibe to her. But as the movie goes on you realize how fun, wise and warm she really is on the inside, which is what I like most about her.”

在談到她的角色時,加朵說:“Shank的駕駛技術很棒,她有一種壞女孩的感覺。但隨着電影的繼續深入,你會發現她是多麼的有趣、睿智和溫暖,這也是我最喜歡她的地方。”


Director/Writer Phil Johnston added:

導演/編劇菲爾·約翰斯東補充說:


“There’s so much texture to her voice and so much living in her voice,” he said.

“她的聲音太有質感了並且充滿生命力,”他說。


“If Ralph is Vanellope’s big-brother figure, we wanted a big-sister figure. We wanted someone that Vanellope would look up to, and Gal is definitely someone kids—and a lot of adults I know—aspire to emulate. I can’t imagine anyone else embodying that part.”

“如果Ralph是Vanellope的大哥形象,我們想要一個大姐的形象。我們想要Vanellope尊敬的人,而蓋爾絕對是一個孩子——我知道很多成年人都渴望效仿。我無法想象還有其他人會表現出這一點。“


(翻譯:小半)