當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 看BBC如何用英文表達代購

看BBC如何用英文表達代購

推薦人: 來源: 閱讀: 1.83W 次

看BBC如何用英文表達代購

In Sydney, a multi million dollar export industry starts with a simple trip to the shops.

在悉尼,只是逛一逛商店就能做起幾百萬美元的出口生意。

She labours with tins of infant food, supplements and skin lotions from a discount chemist to sell to customers back home in China.

她從折扣藥店購買來成桶的嬰兒食品、保養品和護膚液,再賣給中國的顧客。

Rika has worked part time for the past two years as a daigou, a freelance retail consultant.

麗卡已經做了兩年的兼職代購,這是一種自由零售顧問。

She is glued to her phone and tablet, using the messaging app WeChat to build a network of 300 clients who aren't afraid to pay premium prices for trustworthy Australian goods.

她盯着手機和平板電腦,用微信建立起和300名客戶的買賣關係,這些客戶都願意花高價購買值得信賴的澳大利亞產品。

In Australia, it's estimated there are 40,000 daigou, which means "on behalf of" in Mandarin.

據估計,澳大利亞有4萬名代購。

The online shopping agents are almost exclusively from Chinese mainland, and are young migrants or international students looking for flexible ways to help cover their rent and university fees.

這些網絡代購幾乎全部來自中國大陸,他們是年輕移民者,或是想要做些時間靈活的工作來支付房租和學費的國際學生。

The epicentre of the trade is in Sydney, a city with a growing Chinese community and frequent direct flights to China, which makes doing business quicker and smoother.

悉尼是代購生意的聚集地,這裏越來越多的中國人和頻繁直飛中國的航班讓代購生意做起來更加便捷。

Earlier this year, Beijing tightened regulations on cross border online shopping, but there is still money to be made, especially in baby milk formula, known as "white gold".

今年初,中國加強了對境外網購的管控,但是這類生意仍然有利可圖,特別是對於以“白色黃金”著稱的嬰兒配方奶粉。

At the height of a boom last year in demand in China for milk formula, a buying surge from daigou attracted criticism in sections of the Australian media for leaving domestic shoppers empty handed.

去年中國對配方奶粉的需求最旺盛的時候,代購的購買狂潮致使本土購物者空手而歸,因此招來澳大利亞媒體的抨擊。

Daigou came to prominence in Europe by shipping luxury goods such as Gucci handbags to China.

代購在歐洲受到關注,是因爲他們把這裏的古琦包包等奢侈品賣到中國。

In Australia, the trade revolves around everyday items including food, beauty products, wine and clothes.

在澳大利亞,主要代購的商品是食品、美容產品、葡萄酒和衣服等日常用品。

"Some of the daigou… establish their own logistics, own e-commerce website and try to formally distribute the products. It is all about trust, that is what daigou is doing - building trust between their clients. They are small but they are a lot of people. If you add them together, they are huge."

“有些代購……建立自己的物流網絡、電商網站,試圖正規經銷產品。這一切都關乎誠信,代購所做的就是與顧客建立信任。他們規模雖小,但是人數衆多。如果你把他們加起來,規模就會變得巨大。”

Daigou typically charge premiums of about 50% above the retail price in Australia. But even allowing for transport fees, buyers in China invariably pay much less for the same product in a local shop - assuming it is available.

代購一般收取商品本土零售價格的50%作爲代購費。但是即使算上郵費,中國買家們花的錢還是比在國內商店購買同樣產品花得少——假設能買到的話。

The industry with its home spun roots does have its challenges. Customers must be convinced the goods they receive are genuine, and not fake, and that the supplier is reliable.

這個以家庭作坊式生意爲根基的行業的確面臨着挑戰。代購必須讓顧客相信他們收到的貨物是正品,而不是假貨,而且供應商要穩定可靠。

Consultants often livestream their visits to supermarkets and chemists to prove the authenticity of the goods they send. It is an industry founded on trust.

代購們經常直播他們逛超市和藥店的過程,以此證明他們出售的貨物的真實性。這是一個建立在信任基礎上的行業。

"The income from daigou is reasonable compared to other working opportunities like working in a restaurant and that sort of thing. The profit is really enough to cover your rent. It is easy to do that," the 24 year old student told the BBC.

24歲的孫對BBC表示,“與在餐廳打工之類的其他工作相比,代購的收入更可觀。收益足夠交納房租,做起來很簡單。”

"The biggest reason for me to do daigou is to not work in some company or to work in a restaurant. It is flexible."

“我做代購的最大原因就是不想在某些公司或在餐館工作。這份工作很靈活。”

These freelance exporters have created thousands of trading routes both small and big into China, a market that can be almost impenetrable for some Australian companies, and others from New Zealand. Increasingly firms are collaborating with specialist consultants to harness their contacts and expertise.

這些自由出口商們已經創造了成千上萬大大小小通往中國的貿易通道,澳大利亞和新西蘭的一些公司無法打入這個市場。越來越多的公司開始與專業的代購合作,利用他們的關係和專業知識。

"We think daigou are good for both the local economy... and they are very good for our business," says Peter Nathan, chief executive of A2 Milk, a New Zealand baby formula manufacturer that also operates in Australia.

皮特.南森是新西蘭嬰兒奶粉生產商A2乳業的首席執行官,該公司也在澳大利亞經營其產品。皮特表示,“我們認爲,代購即能給當地的經濟帶來好處,也對我們的生意有益。”

"We clearly believe they are a positive force and it's fair to say that it is something we are assessing."

“我們十分確信他們是一股正面力量,可以說,這是我們正在評估的東西。”