當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 圖文欣賞:溫馨有愛的情侶裝

圖文欣賞:溫馨有愛的情侶裝

推薦人: 來源: 閱讀: 6.52K 次

padding-bottom: 75.5%;">圖文欣賞:溫馨有愛的情侶裝


An emerging fashion trend among young couples in China — sporting the same wardrobe wherever they go.
在中國的年輕情侶中悄然興起了一種新的時尚潮流:那就是不管去哪兒都穿一樣的衣服。

It's easy to spot young lovebirds across Shanghai and all over China these days.
在上海,在中國各地,我們都很容易看到年輕的愛侶們。

Forget about key signs such as holding hands — young Chinese couples have a new way of announcing their status as taken: matching clothing.
除了手拉手這種標誌性的肢體語言,現在的中國情侶有了表達他們之間的關係的新方式:情侶裝。

To show their perfect match, lovers wear corresponding T-shirts and hoodies, especially when they go out together or when on holiday.
爲了表示他們是天生一對,情侶們會穿搭配的T恤衫或衛衣,特別是在他們放假一起出門的時候。

圖文欣賞:溫馨有愛的情侶裝 第2張

Eric Zhang, left, and Yao Kaiyan have been together for more than five years. Yao dictates the majority of the couple's paired wardrobe, which includes T-shirts and shoes. "I listen to her," says Zhang. "She is my queen."
張昕傑和姚凱豔已經在一起五年了。他們大部分的情侶裝都是凱豔挑選的,有T恤衫還有鞋子。昕傑幸福地表示:“我都聽她的,她就是我的女王。”

圖文欣賞:溫馨有愛的情侶裝 第3張

Zhou Jie and Wang Chunxu, both 27, have been married for two years. "Tomorrow is our anniversary," says Zhou (left). "But tomorrow is Sunday so we are wearing the T-shirts today to celebrate." Sunday must be an official non-matching clothes day.
周潔和王春旭同齡,27歲的他們已經結婚兩年了。周潔說:“明天是我們的結婚週年紀念。不過明天是週末,所以我們決定今天穿情侶衫慶祝。” 看來星期天肯定是他們不穿情侶裝的日子。

圖文欣賞:溫馨有愛的情侶裝 第4張

Shanghai natives Tom Lu, left, and Bao Chen have been together for more than one year. Bao said she bought the T-shirts online and gave them to Lu because she thinks her man is as strong as Popeye.
上海本地人陸康華和鮑琛在一起有一年多了。鮑琛說她是網購的情侶衫然後交給康華的。鮑琛覺得自己的男朋友像大力水手一樣強壯有力。

圖文欣賞:溫馨有愛的情侶裝 第5張

Xia Fei, left, and Chen Zhiqiang have been dating for three years. Both come from Anhui Province. Chen said Xia bought these T-shirts as a Valentine's Day present.
夏飛和陳志強約會三年了。他們都來自安徽省。夏飛買了這些情侶衫作爲情人節禮物送給了志強。

圖文欣賞:溫馨有愛的情侶裝 第6張

Tang Jingzhou, left, and Qian Weisi . "This is the way we show our love," said Tang. "We don't care what others think."
唐徑舟和錢維思覺得情侶裝是表達愛情的方式,他們並不在乎別人的眼光。

圖文欣賞:溫馨有愛的情侶裝 第7張

Ai Xi, front, and Chen Zhen are both students in Xi'an. "We wear the same clothes a lot," said Ai. "We also always wear matching bracelets."
艾茜和陳哲是在西安讀書的學生。艾茜說他們經常穿情侶裝,而且一直都喜歡帶情侶手鍊。

圖文欣賞:溫馨有愛的情侶裝 第8張

Li Yang, left, and Zhou Wanting have been dating for more than two and a half years. While Li lives in Dunhuang, Gansu Province, Zhou is a student in Xi'an. The two cities are roughly 1,700 kilometers apart. "We always wear the same clothing when we are together," said Li, minutes before bidding goodbye to his girlfriend as she boarded the train bound for Xi'an.
李洋和周婉婷約會超過兩年半。李洋住在甘肅敦煌市,而婉婷卻是在西安讀書的學生。這兩個城市相隔1700公里。“我們在一起的時候總是穿着情侶裝。” 李洋說這話的時候,正在火車站與女友告別,婉婷要坐火車返回西安。

圖文欣賞:溫馨有愛的情侶裝 第9張

Husband and wife, Frank Caiand Anita Zhang say wearing matching clothes puts them in a good mood. "We can take pictures and when we are older we can see ourselves together," said Zhang. "Later, we will take our child with us and there will be three people wearing the same clothing."
蔡高原和張燕是對已婚夫妻,他們表示穿情侶裝會讓他們心情很好。“我們可以拍很多照片,等我們老了的時候我們可以一起看。以後我們還要帶着孩子三個人一起穿一樣的衣服:親子裝!”