當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 驚呆衆多小夥伴,大學英語四六級考試"大變臉"

驚呆衆多小夥伴,大學英語四六級考試"大變臉"

推薦人: 來源: 閱讀: 8.47K 次

padding-bottom: 71.2%;">驚呆衆多小夥伴,大學英語四六級考試"大變臉"

There is a saying that a student’s college life isn’t finished until he or she takes the CET. Short for College English Test, the large-scale standardized language test examines the English proficiency of undergraduate students. The CET is supervised by the National College English Testing Committee.

大家常說,沒有參加過四、六級(CET)考試,你的大學生活就算不上圓滿。CET是全國大學英語四、六級考試的縮寫,這項大規模標準化語言考試由全國大學英語四、六級考試委員會監管,旨在測試大學生的英語水平。

The committee said recently that the CET Band 4 and 6 (CET-4 and CET-6) exams are going to change in terms of their structure and format. Apart from taking out the cloze test, changes have been made in the following three aspects, namely, listening comprehension, reading comprehension, and translation.

前不久,全國大學英語四、六級考試委員會表示,將對英語四、六級考試(簡稱爲CET-4、CET-6)的試卷結構和測試題型作局部調整。除了完形填空正式“退出歷史舞臺”外,以下三個方面“大變臉”,即聽力理解,閱讀理解和翻譯。

Listening comprehension

聽力理解

In the new version of the CET, compound dictation is going to be replaced by dictation of words and phrases. In this part, students will hear a passage three times. They should get a general idea of the passage first, and then fill in the blanks with the exact words they’ve just heard.

改革後的四、六級考試中,原複合式聽寫將調整爲單詞及詞組聽寫。在這部分測試中,將先後播放三遍短文。學生應首先了解短文大意,然後完成單詞填空。

Though the length and difficulty of the passage will not change, many students believe that this alteration requires better listening skills.

儘管短文的長度和難度不變,但許多學生認爲這一調整對聽力的要求更爲嚴格。

Judging from the sample tests provided by the National College English Testing Committee, students will also need to work on their spelling, as words like “appropriately” appear in CET-4 and “statistically” in CET-6.

從全國四、六級考試委員會提供的樣題來看,學生們還要提高單詞拼寫能力,比如四級詞彙中出現的“appropriately”一詞以及六級中出現的“statistically”一詞.

Reading comprehension

閱讀理解

Reading a long passage will replace fast reading in Section B. The length and difficulty of the passage are still the same, but it is followed by 10 statements.

原試卷第二部分的快速閱讀理解調整爲長篇閱讀理解。篇幅長度和難度保持不變。篇章後附有10個句子,每句一題。

Each statement contains information given in one of the paragraphs in the passage and students need to identify the paragraph with that information.

每句所含的信息出自篇章的某一段落,考生需要找出與每句所含信息相匹配的段落。

What makes this part tricky is that some of the paragraphs may contain similar statements, which increases the difficulty of making the right choice.

這一部分的難度在於有些段落可能包含相似的語句,令學生們難以做出正確判斷。

Translation

翻譯

It’s easier to translate a sentence than a passage. That’s why students taking CET-4 will have to translate a passage of 140-160 words, and those taking band 6 a passage of 180-200 words.

翻譯段落要比翻譯單句難得多。這就是爲何參加英語四級考試的考生需要翻譯長度爲140-160個單詞的段落,而參加英語六級考試的人則需要應付長度爲180-200個單詞的段落翻譯。

Such changes make students nervous, because they may make passing the CET more difficult. In a recent poll being conducted by Sina Weibo, more than 80 percent of the participants, now exceeding 30,000, expressed such concerns.

這樣的調整令學生們感到“如臨大敵”,因爲改革後的四、六級考試可能更難考了。在新浪微博發起的最新調查中,3萬多人表達了這種擔憂,佔總調查人數的80%。

Apart from translating an entire passage, the passage’s content will vary greatly, making it difficult to prepare for this part.

除了要翻譯整個段落之外,文章的內容也將涉及到方方面面,加大了學生們備考的難度。

In general, however, the passages will relate to China’s history, culture, economy and social development.

不過,總體來說,翻譯的內容將涉及中國的歷史、文化、經濟以及社會發展等方面。