當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 女子因臉大被離婚 "大方臉"變尖臉後下巴失靈

女子因臉大被離婚 "大方臉"變尖臉後下巴失靈

推薦人: 來源: 閱讀: 2.54W 次

Though the unverified story was short on details, and did not have the husband's side of the story, "divorced because of fat face" quickly became a top trend on microblogging network Weibo.

雖然這一未經證實的事件缺乏足夠的細節,故事的“男主角”也還沒有出現,但是“女子因臉大而離婚”還是迅速成爲了微博熱門話題。

Liaoshen Wanbao reported the 49-year-old woman in Shenyang city had claimed her husband had divorced her 10 years ago because he disliked the shape of her face, said to be "large and square" with "fat cheeks".

據遼瀋晚報報道,瀋陽一名49歲的女子聲稱,她的丈夫在10年前和她離婚了,只因爲他不喜歡她的臉型,說她是“大方臉”、“大胖臉”。

She said it spurred her to undergo facial surgery three times at a local hospital to shave her jawbones and reshape her face into a slimmer shape. During the third surgery the doctors discovered that if they proceeded further her nerves may be damaged, and halted the procedure.

該女士表示,這促使她在當地醫院前後接受了三次面部手術,削尖了下頜骨,將臉型重塑得更瘦一些。在第三次手術的時候,醫生髮現進一步的手術可能會傷害到神經,於是停止了手術。

padding-bottom: 70.06%;">女子因臉大被離婚 "大方臉"變尖臉後下巴失靈

The woman, identified only by her surname Wang, later sued the hospital for 1.7 million yuan in damages. She alleged the surgery had left her with soreness in her chin, and she could only eat and drink through a straw as "when she exerted force on her lower jaw, she had the sensation that it would break".

據悉,該名女子姓王,她在這之後狀告醫院,向院方索賠170萬元。她表示,術後她感到下巴疼痛,只能藉助吸管吃流食,“當下頜用力時,她感覺下頜就要裂開了”。

The hospital, however, argued that the surgeries were conducted according to regulations, and pointed out that they encouraged her to seek psychiatric help instead of a third operation, which she refused.

但是,院方對此解釋稱,手術是依照正規程序進行的,並指出當時他們曾建議該女子去看心理醫生而不是進行第三次手術,但是她拒絕了。

After mediation the woman agreed to accept 20,000 yuan as compensation, said the report.

據報道,經調解該女子同意接受2萬元的賠償金。

On Weibo, some condemned the woman's husband, but others also chastised the woman. One top-voted comment read: "It's purely an excuse, if her face was large then why did he decide to marry her in the first place? If he stopped loving her then he should have just said so."

在微博上,一些人譴責該女子的前夫,但也有人嚴厲批評了女子本人。其中支持率最多的一條評論是:“這純粹是一個藉口,如果是因爲她臉大,那他爲什麼剛開始的時候決定與她結婚。如果他不再愛她,那麼他應該說實話。”

It continued: "This woman is also very silly to have believed that her face shape was the real reason for the divorce, she is lying to herself."

這條評論繼續寫道:“這個女人真的很愚蠢,竟然相信她的臉型是離婚的真正原因,她是在自欺欺人。”

Said another Weibo user: "Even if you had gone for facial surgery and made your face smaller, he would still have found other reasons to divorce you."

另一個微博用戶評論說:“即使你整了容,臉變小了,他仍會找其他理由和你離婚。”

One person noted the sharp difference in the compensation amount and voiced suspicions: "1.7 million was dropped to 20,000, it makes me wonder if she really did have a problem with her jaw."

有人注意到賠償數額的巨大差異,並表示懷疑:“170萬降至2萬元,這讓我懷疑她的下巴是否真有問題。”

Still others took the opportunity to crack jokes. "What an odd reason for divorce! I wonder how square was this woman's square-shaped face? Like a television set? Microwave oven?"

還有一些人趁機打趣。“多麼奇怪的離婚理由!我在想這個女人的方臉究竟有多方?像一臺電視機?還是微波爐?”