當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 杜蘭特歸來,沒有意外.

杜蘭特歸來,沒有意外.

推薦人: 來源: 閱讀: 1.18W 次

Oklahoma City — Cupcake props. "KOWARD" T-shirts. An on-court altercation between Kevin Durant and Russell Westbrook, and some 18,000 blue-clad fans booing Durant's every move in a 130-114 Golden State win.

週六晚的俄克拉荷馬城——“紙杯蛋糕”的圖樣、“杜蘭特你丫就是懦夫”的T恤、凱文-杜蘭特和拉塞爾-威斯布魯克對飆垃圾話、18000名身穿藍色球衣的觀衆、只要杜蘭特拿球就不會停息的噓聲、以及,金州勇士最終以130-114拿下這場焦點之戰。

It's been seven months since Durant divorced Oklahoma City, but on Saturday the wounds from his defection felt as fresh as ever before.

杜蘭特離開俄城已經七月有餘,但他的背叛帶給雷霆的傷痕就像新的一樣。

You knew this was coming. As beloved as Durant was during his eight seasons in Oklahoma City, he is equally as reviled here today.

這一切都如預想中的展開,俄克拉荷馬的球迷過去八年有多愛杜蘭特,今天就有多恨他。

Mike Peerson, 44, shelled out $450 for a pair of tickets — and made the six-hour drive from Manhattan, Kan., to use them. Shawn McKinish, 30, called Durant's departure "a bad breakup," while Ethan Lush, 19, said he would never forgive Durant for “leaving for the enemy.”

44歲的Mike Peerson花450美元買了一張門票,並且驅車6個小時從曼哈頓趕來看比賽;30歲的Shane McKinish認爲杜蘭特的離開是“令人傷心的分別”;19歲的Ethan Lush聲稱他永遠不會原諒杜蘭特“叛逃敵人”的行爲。

The Thunder? They don't seem ready to let Durant's defection go, either. Back-to-back thrashings by Golden State early in the season were largely uneventful.

雷霆隊呢?賽季初的時候他們似乎也沒有準備好應對杜蘭特的背叛,11月4日的背靠背勇士大勝雷霆,那場比賽進行的波瀾不驚。

This one? Not so much. In the third quarter, with the Thunder chipping away at an 18-point lead, the tension between Durant and Westbrook bubbled over.

但是今天這場?顯然不同以往。在第三節,當雷霆試圖縮小18分的分差時,杜蘭特和威斯布魯克之間的緊張氣泡爆發了。

"I'm coming," Westbrook shouted at Durant.

“老子來也,”威斯布魯克衝杜蘭特喊。

"So what?" Durant fired back.

“那又怎樣?”杜蘭特回敬到。

Durant would like you to believe it's just basketball, but for Westbrook, for Oklahoma City, it's so much more.

杜蘭特想讓你相信這只是籃球,但對於威斯布魯克和俄城,這意味着更多。

They feel betrayed, cut not only by Durant's decision to leave, but by the team he went to.

他們感到被背叛了,不僅因爲杜蘭特離開的決定,而且因爲他想去的球隊。

There has been no communication between Durant and Westbrook since Durant departed, and there likely won't be anytime soon.

杜蘭特離開後,威斯布魯克就沒有和他說過話,看上去相當長的時間他們都不會交流。

The cupcake cutouts that sprinkled the arena and the T-shirts with the same image — several of which were grabbed by Golden State players after the game — were born from a Westbrook Instagram post.

紙杯蛋糕的圖形灑滿賽場,T恤也是同樣的圖樣——賽後勇士球員順手帶走了幾件——紙杯蛋糕的圖樣是從威斯布魯克Instagram賬號上扒下來的。

The story, first reported by Sports Illustrated, goes that ex-Thunder center Kendrick Perkins called soft players “cupcakes.” So there was Westbrook, Fourth of July weekend, hours after Durant announced his decision, posting a picture of holiday-themed cupcakes on his account.

體育畫報捅出來的這個梗,最早源於前雷霆中鋒肯德里克-帕金斯把軟弱的球員稱作“紙杯蛋糕”。所以威斯布魯克在7月4日週末、杜蘭特宣佈他的決定幾個小時之後,把一張節日主題的紙杯蛋糕圖片發到了自己的Instagram賬號上。

Think it's not personal? Think again.

你覺得這不是針對某人的嗎?可能麼?!

Warriors coach Steve Kerr has seen his share of hostile crowds. In 2010, Kerr was part of the TNT broadcast of LeBron James' return to Cleveland. That crowd was emotional. This one, Kerr said, "was pretty similar."

勇士教練史蒂夫-科爾不是第一次看到沸騰的人羣了。2010年,科爾作爲TNT直播的一員見證了勒布朗-詹姆斯回到克里夫蘭的一幕,觀衆們羣情激昂。而今天的這些,科爾說,“和那天很相似。”

杜蘭特歸來,沒有意外.

"That one might have been a little nastier," Kerr said. "I remember that well. I think a lot of those people who were burning LeBron jerseys when he left were at the parade last year when he won. That's sports."

“那一次的情形可能更嚴重點,”科爾說,“我記得很清楚。我記得當比賽結束,他離開球館時很多人開始焚燒他的球衣。這就是體育。”

Eventually, the anger towards Durant will fade. But if Saturday is any indication, it will take a while.

最終,對杜蘭特的怨恨會消散,但週六的情形說明這一切需要時間來沖淡。

The boos began when Durant took the floor to warm up, oversized headphones muting some of the noise. He was the fourth Warrior introduced and the noise was so loud and intense you couldn't hear the fifth.

當杜蘭特走到場邊開始熱身時噓聲四起,現場解說員不得不換更大的耳機來阻隔一部分噪音。他是勇士隊第四個出場的,當他出場時噓聲是如此強烈和嘈雜,以至於你聽不到現場DJ介紹第五個球員的聲音了。

Shouts of "Traitor!" and "Why did you do it, Kevin?" echoed from the lower bowl.

“叛徒!”和“凱文,你爲什麼這麼做?”的喊聲迴盪在整個場館。

For his part, Durant did everything he could to minimize the moment. He appeared anxious before the game, conducting a brief, six-minute interview with local reporters before disappearing into a visiting locker room he admitted he had never stepped in before.

對杜蘭特而言,他做了一切可能做的來減少這些影響。比賽前他有些焦慮,與當地記者進行了簡短的六分鐘訪談,然後消失在客隊更衣室——他承認之前從來沒有進去過。

Durant is proud of what he accomplished in Oklahoma City, in the community and on the floor, so the backlash, however expected, had to hurt.

杜蘭特爲他在俄城所做的一切所驕傲——不管是在社區還是在球場上的,所以球迷強烈的反應,不管之前做了多少心裏準備,都讓他很受傷。

It was a successful night — but perhaps not exactly a satisfying one.

這個夜晚對杜蘭特來說是成功的,但也許並不那麼舒心。

On the "cupcake" chants, Durant said, "I've been called worse."

對於“紙杯蛋糕”的嘲諷,杜蘭特說,“我曾被罵過更難聽的。”

On the exchange with Westbrook, Durant said, "It's part of the game."

對於和威斯布魯克的口角,杜蘭特說,“這只是比賽的一部分。”

Regarding the boos, Durant said he was "locked in" and if "you're not in between those lines, you really don't matter."

至於那些噓聲,杜蘭特說他“沉浸於比賽,完全不理會”並說如果“你不站在那兩條線之間,那麼完全沒有關係。”

He admitted he was glad his first trip to Oklahoma City was over but expected the same hostile reception the next time he comes back.

他承認很高興他的第一次俄克拉荷馬客場之旅就這麼結束了,並預料下次回來時肯定會受到同樣敵對的待遇

The postgame scrum ended quickly, and Durant hustled down a hallway, stopping to hug a few arena officials along the way.

比賽結束,人羣很快離開,杜蘭特匆忙的走在球員通道里,不時停下同球場工作人員擁抱。

He'll return again in March, though there is a potentially awkward All-Star Weekend with Westbrook he will have to navigate first.

3月份他還會再回來,雖然在此之前在全明星週末大概會和威斯布魯克有一個尷尬的會面。

A chapter in Durant's history with Oklahoma City was finished tonight, though it won't be the last one written.

對杜蘭特來說,與俄克拉荷馬城的故事今晚的這一章結束了,但它很顯然不會是最後一章。

更多精彩內容請關注微信公衆號、新浪微博:籃球英文堂