當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 網上手工製品賣家獲得前所未有的IPO成功

網上手工製品賣家獲得前所未有的IPO成功

推薦人: 來源: 閱讀: 1.5W 次

A U.S.-based online handcrafts and antiques seller has had unprecedented success since it went public last week.

美國一個手工製品和古董買賣網站自從上週上市後,取得了空前的成功。

Although Etsy's stock prices have declined since the initial excitement, the New-York based start-up is showing resilience.

儘管這個名爲Etsy的網站的股票價格在最初躍升後有所下跌,這家總部在紐約的創業公司展現了它的韌性。

Etsy is an online marketplace offering handmade, antique and vintage goods sold by individual sellers.

Etsy是一家由個人賣家提供手工、古董和復古商品進行交易的網絡買賣市集。

padding-bottom: 48.75%;">網上手工製品賣家獲得前所未有的IPO成功

Since its inception a decade ago, the firm has built a solid base of about 1.5 million active sellers and close to 20 million buyers. Its revenue has grown steadily, reaching more than $195 million last year. As of December, the Etsy app had been downloaded 22 million times.

自從大約十年前全面啓動以來,這家公司已經擁有約150萬活躍賣家和近2000萬買家的堅實基礎。公司收益穩步增長,去年達到逾1.95億美元。截至12月,Etsy的應用程序已經有2.2千萬次下載量。

Kathleen Smith, whose company, Renaissance Capital, tracks IPOs and developments in the market, said Etsy "is a leading online operator of handmade and vintage goods, including jewelry, furniture, clothing. No other company has been able to create this kind of community. And it's a very loyal community. Mostly women. And in the prospectus, they will tell you that about half of the buyers and sellers in 2011 were buyers and sellers in 2014."

復興資本主席凱瑟琳∙史密斯說:“它是手工製品和復古商品網絡運營的領導者,包括珠寶、傢俱、服裝。還沒有其他公司能夠創造出這種社區,而且是一個非常忠誠的社區,大部分是女性。在招股書中,他們會告訴你2011年近半數的買家和賣家在2014年依然是。”

Initial success a surpriseStill, Etsy's initial stock market success surprised everyone. Its shares opened at $31 on April 16, the day the company made its Nasdaq debut, and climbed above $35 during the day, more than double the firm's initial public offering (IPO) price of $16.

不過Etsy在股票市場的初始成功還是讓人們感到驚訝。4月16日Etsy在納斯達克上市,股票以31美元的價格開盤,當天股價攀升高於35美元,這比公司首次公開募股價16美元翻了不只一番。

Called the largest IPO ever for a venture-backed, New York-based start-up, Etsy sold more than 13 million shares, raising $267 million on the day it went public.

Etsy賣出超過1.3千萬股票,在上市的這一天募集2.67億美元。

Smith said, "The company has really increased its spending on marketing, figuring that it has such a loyal client base that it's worth paying more to keep attracting clients. The growth rate is pretty good, over 50 percent at the end of the year and its looks like they can get this 30 percent type of growth."

凱瑟琳∙史密斯說:“這家公司真的增加了它在市場營銷上的花費,意識到它擁有如此忠誠的客戶基礎,因此多花一些錢留住有吸引力的客戶是值得的。增長率很不錯,在年底超過50%,看起來他們保持這種30%的增長率。”

After the initial stock market hype, Etsy's stock prices went down, sparking predictions that it will be sold.

在最初的股票市場雀躍後,Etsy的股價下跌了,引發了公司將被出售的預測。

Liana Baker, a correspondent who covers mergers and acquisitions for Reuters news service, said, "I think, with Etsy coming out and the valuation in the low billions, it could make it ripe for picking by a bigger company like eBay or Amazon."

路透社記者利安娜∙貝克說:“我認爲,Etsy這樣出現,估價爲數以十億美元計,這使它成爲易趣或亞馬遜這些大公司的兼併目標。”

But as of Tuesday, the company's stock had recorded a slight increase, ending at $25 per share.

但是週二,該公司股票出現小幅上漲,收市時爲25美元。

Market analysts said it is not yet clear what Etsy's future will be.

股市分析人士表示,Etsy的未來將會如何尚不清楚。

"That is going to depend on how management treats its new investors and delivers the kinds of expectation that investors are expecting," Smith said.

復興資本主席史密斯說:“這將取決於管理層如何對待新的投資者,並提供投資者所期待的那種預期。”

Founded in 2005, Etsy has grown from a website selling just wooden objects to an online community of crafters offering unique goods that cannot be mass produced or re-sold. Its supporters view it as an antidote to global mass production and consumption, pushed by big corporations.

Etsy成立於2005年,由一個僅出售木製商品的網站發展成爲手工藝者們的網絡社區,提供無法批量生產或轉售的獨特商品。它的支持者視其爲對抗由大公司推動的全球大規模生產和消費的手段。

Veering from that path could turn off the company's loyal base. But Etsy has announced plans to grow globally and expand its base of buyers and sellers of one-of-a-kind items.

改變這條路線會失去公司的忠實基礎。但是Etsy已經宣佈了全球增長的計劃,擴大其獨一無二貨品的買家和賣家的基礎。