當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國就日本對於南沙羣島主權的言論進行斥責

中國就日本對於南沙羣島主權的言論進行斥責

推薦人: 來源: 閱讀: 1.41W 次

China has indisputable sovereignty over the Nansha Islands and their adjacent waters, foreign ministry spokesperson Hua Chunying reiterated on Modnay.

中國外交部發言人華春瑩週一時再次重申,中國對南沙羣島有無可爭辯的主權。

Japan's Foreign Minister Fumio Kishida told a press conference on Monday that Japan is "gravely concerned" over the landing of a Chinese plane in Yongshu Reef of Nansha Islands, and "Japan cannot accept the act which is escalating tensions in the region," the Kyodo News Agency reported on Monday.

共同社4日報道,日本外相岸田文雄於週一的記者會上稱,日本對中國飛機在南沙羣島永暑礁降落一事表示嚴重關切,並稱“日方無法接受此行爲,這加劇了地區爭端。”

padding-bottom: 60.2%;">中國就日本對於南沙羣島主權的言論進行斥責

China has completed the construction of an airport on Yongshu Reef, Hua said on Saturday, adding that "the Chinese government conducted a test flight to the airport with a civil aircraft in order to test whether or not the facilities on it meet the standards for civil aviation. Such activities fall completely within China's sovereignty."

華春瑩週六表示,中國永暑礁機場已完工,中國政府徵用民航飛機對該機場進行了校驗試飛,旨在測試機場設施是否符合民用航空標準。有關活動完全是在中方主權範圍內的事情。

"It is another often-played move from Japan to trumpet the 'China Threat' and stir up an 'anti-China chorus with other countries. Japan's "concern" was indiscreet, as China did not land the plane on a foreign land or on Japanese territory. Besides, it is a civilian aircraft and not a military plane." Liu Jiangyong, vice director of the Modern International Relations Institute at Tsinghua University, told the Global Times.

清華大學現代國際關係研究中心副主任劉江勇告訴環球時報:“這是另一種日本常使用的伎倆,鼓吹中國威脅論,激起反中國的呼聲。日本的'關切'是輕率的,因爲中國並沒有在外國領土或是日本領土上降落飛機。此外,這是民用飛機,不是軍用。”

The airport could conduct rescue and relief work for the benefit of other countries, Lv Yaodong, director of the Institute of Japanese Studies at the Chinese Academy of Social Sciences, told the Global Times. It could also facilitate scientific research and exploration in the waters, Lü said.

中國社科院日本研究中心主任呂耀東稱,這個機場可以從事救援任務,給其他國家帶來幫助。還能促進科技研究和水下探測。