當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國2月票房69億首超北美 成全球第一

中國2月票房69億首超北美 成全球第一

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

Chinese cinemas took a record RMB6.87b in ticket sales in February, with the monthly box office overtaking that of North America for the first time, official data showed on Tuesday.

上週二發佈的官方數據顯示,在2月份全國電影票房爲68.7億元,刷新了中國電影市場月度票房紀錄並首次超越同期北美票房。

The box office, nearly 70 percent higher than in February 2014, topped the North American market's by about 250 million US dollars, according to the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT).

根據中國國家新聞出版廣播電影電視總局的數據顯示,我國2月份電影票房相比2014年同期增長近70%,比北美同期超出約2.5億美元。

Chinese sci-fi comedy "The Mermaid" was the most popular film, pulling in about 3.17 billion yuan after opening on Feb. 8, or Lunar New Year's Day.

中國國產科幻喜劇《美人魚》是最受歡迎的電影,自2月8日春節當天上映以來,拿下了31.7億元的票房。

中國2月票房69億首超北美 成全球第一

"The Mermaid" set a new Chinese box office record, surpassing another domestic movie, "Monster Hunt". "The Monkey King 2" came in second place, earning RMB1.16b in February. "From Vegas to Macau III" took in RMB1.09b to place third in the month.

《美人魚》票房超過國內另一部電影《捉妖記》,創下了新的中國票房紀錄。《西遊記之孫悟空三打白骨精》在2月份拿下了11.6億元的票房,排名第二。而《澳門風雲3》則以10.9億元的成績位居第三。

More than 192 million people went to the cinema in China last month, according to the SAPPRFT. The market was largely driven by the movie-going fever around the Chinese New Year holiday and Valentine's Day.

廣電總局表示,上月中國有超過一億九千二百萬人去影院觀影。市場在很大程度上是由中國春節和情人節的觀影熱所帶動的。

Beating North America for the first time will add to belief that China will soon become the world's largest film market on an annual basis. Many observers think this will happen in 2017.

首次打敗北美票房收入將使人們相信,中國將很快成爲全球年度最大電影市場,許多觀察員認爲,這會在2017年達成。