當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 這位女士被指控偷竊,但實際上她只是懷孕了

這位女士被指控偷竊,但實際上她只是懷孕了

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

Sherell Bates was already in a stressful situation-34 weeks pregnant with twins while diving into the craze of back-to-school shopping-when she got accused of shoplifting. The mom was at a Staples in Pineville, North Carolina, on Friday, checking school supplies out of the store when a police officer approached her mid-transaction.

當Sherell Bates被控偷竊時,她本身就有很大的壓力--趁着開學季促銷去購物,同時懷孕34周(雙胞胎)。週五,這位母親在這北卡羅來納州派恩維爾的史泰博超市買學習用品,而一位警官卻在買單的時候靠近了她。

"He asked what was under my shirt," Bates told WSOC TV. "Initially, I thought he was joking, so my response was, 'Twins.' I'm 34 weeks with twins. I'm having a boy and a girl." The mom said the officer didn't believe her, so she lifted her shirt a bit to expose her pregnant belly.

"他問我襯衫下面藏了什麼," Bates對WSOC TV說道。"一開始,我以爲他在開玩笑,所以回答說'雙胞胎'。我懷雙胞胎34周了,一男一女。"這位母親說那位警官並不相信她,所以她將襯衫撩了起來,露出了懷孕的肚子。

Pineville Police Department confirmed to Newsweek that a uniformed, off-duty police officer working at the McMullen Creek Market Shopping Center, where the Staples is located, responded to a call from a store manager who believed Bates was "concealing merchandise" under her shirt.

派恩維爾警察局向《新聞週刊》證實,當史泰博超市的超市經理給麥克穆倫克里克市場購物中心打電話的時候,一位身着制服的休班警察接了電話,超市經理稱Bates在她的襯衫裏"偷藏了商品。"

這位女士被指控偷竊,但實際上她只是懷孕了

After her conversation with the officer, the mom then confronted the manager and said she was told, "In the past, we've had a lot of people putting school supplies or merchandise in their clothes and hiding, so I asked the officer to reach out to you."

Bates和警官結束對話後,又去找了這位經理,談及她被告知的內容,"過去,很多人都會將學習用品或商品偷藏在衣服裏,所以我才讓警官去找你。"

Bates told FOX 46 that neither the store officer nor the manager apologized to her. But in statements emailed to Newsweek and WSOC TV, Staples said the manager did apologize.

Bates對FOX 46說道,超市經理和警官都沒有向她道歉。但在寫給《新聞週刊》和WSOC TV的郵件中,史泰博超市稱,經理當場道歉了。

"A manager mistakenly thought (the customer was) possibly shoplifting and asked a police officer that happened to be in the store to talk with the customer. After a quick conversation, the issue was resolved, the manager apologized to the customer and refunded their transaction due to the inconvenience," the statement read. "At Staples, we want all customers to feel welcome in our store, and work with our store associates to try and foster an inclusive culture. As an organization, we would like to apologize to the customer if that was not the case in this instance."

"經理誤以爲這位消費者是在偷竊,所以請剛好在店內的警官幫忙,與消費者進行溝通。短暫對話之後,這個問題迎刃而解,經理向消費者道了歉並由於其所造成的不便給顧客退了款,"聲明中寫道。"在史泰博,我們希望所有的消費者都賓至如歸,我們的員工緻力於營造包容性文化。作爲一個組織,如果事實並非如此,我們在此向您道歉。"