當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 哥倫比亞總統獲諾貝爾和平獎

哥倫比亞總統獲諾貝爾和平獎

推薦人: 來源: 閱讀: 7.7K 次

padding-bottom: 56.29%;">哥倫比亞總統獲諾貝爾和平獎

Colombian President Juan Manuel Santos has won the 2016 Nobel Peace Prize, despite the rejection by the country’s voters last week of his historic deal with the rebels of the Revolutionary Armed Forces of Colombia (Farc).

哥倫比亞總統胡安•曼努埃爾•桑托斯(Juan Manuel Santos)贏得了2016年諾貝爾和平獎,儘管該國選民上週拒絕了他與哥倫比亞革命武裝力量(FARC)叛軍達成的歷史性協議。

The Nobel committee said the efforts by Mr Santos had nonetheless brought the search for a permanent peace “significantly closer” and commended his “resolute efforts to bring the 50-year long civil war to an end”.

諾貝爾委員會表示,儘管如此,桑托斯的努力使得尋求永久和平的目標“顯著更近了”,並讚揚他“爲結束長達50年的內戰付出堅決努力”。

The committee acknowledged there was “real danger the peace process will come to a halt and the civil war will flare up again”. But it said the prize was an effort to “encourage” all those trying to achieve peace, justice and reconciliation in Colombia.

委員會承認“存在和平進程停止、內戰再次爆發的真切危險”。但它稱,該獎意在“鼓勵”所有試圖在哥倫比亞實現和平、正義與和解的人們。

Mr Santos, 65, said he was accepting the prize on behalf of the victims of the civil war. “I receive this with great emotion, and this is something that will forever be important for my country and the people who have suffered with this war, especially the victims.

現年65歲的桑托斯表示,他代表內戰的受害者接受該獎。“我帶着強烈的情感接受它,它對我國和經受戰爭苦難的人民、特別是受害者來說永遠是重要的。

“The message is, we have to persevere until we reach the end. To reach the end of this war, we are very, very close. We just need to push a bit further, to persevere. He said the government had restarted peace talks with the Farc, adding: “I hope they understand how important it is also to support this process because peace will be much stronger and much more durable if it’s supported by every single Colombian.”

“這其中的信息是,我們必須堅持,直到到達終點。要到達這場戰爭的終點,我們已經非常、非常接近。我們只需要更進一步,再堅持下去。”他說,政府已重新啓動了與FARC的和平談判,並補充說:“我希望他們明白支持這一進程有多重要,因爲如果每一個哥倫比亞人都支持和平,和平將會更強大、更持久。”

Mr Santos made his name in politics as a supporter of his predecessor, álvaro Uribe, who later emerged as leader of the opposition to the peace deal. Mr Santos served as minister of defence in the Uribe administration from 2006 to 2009 and earned Mr Uribe’s endorsement in the 2010 election.

桑托斯在政治上作爲他的前任阿爾瓦羅•烏里韋(álvaro Uribe)的支持者聲名鵲起;後來烏里韋成了反對和平協議陣營的領導人。桑托斯於2006年至2009年擔任烏里韋政府的國防部長,並在2010年的選舉中獲得烏里韋的支持。

But on taking office, Mr Santos shifted away from Mr Uribe’s hardline approach to Farc, changing the government’s slogan from “democratic security” to “democratic prosperity”. In the recent referendum campaign Mr Uribe labelled Mr Santos a “Castro-Chavista” and Farc as “narco-terrorists”.

但在上任後,桑托斯逐漸與烏里韋對FARC的強硬立場拉開距離,把政府的口號從“民主安全”改爲“民主繁榮”。在最近的全民公投造勢期間,烏里韋把桑托斯稱爲“卡斯特羅-查韋斯塔”,把FARC稱爲“毒品恐怖分子”。

The opposition campaign successfully tapped into widespread popular hatred of the leftist guerrillas, who have committed atrocities over five decades.

反對和平協議的陣營成功利用了選民對左翼游擊隊的廣泛仇恨,這些叛軍在50年裏犯下了不少暴行。

The Nobel committee said yesterday that giving the prize to Mr Santos was a tribute to those Colombians who had not given up hope of a just peace, and to the countless victims of the civil war.

諾貝爾委員會昨日表示,向桑托斯頒獎是爲了向那些沒有對正義和平放棄希望的哥倫比亞人、向這場內戰的無數受害者致敬