當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 慈善界的話題者 陳光標在美國請客撒錢

慈善界的話題者 陳光標在美國請客撒錢

推薦人: 來源: 閱讀: 2.29W 次

padding-bottom: 94.48%;">慈善界的話題者 陳光標在美國請客撒錢

Eccentric Chinese tycoon Chen Guangbiao took out a full-page bilingual advertisement in the New York Times, inviting underprivileged Americans to a charity lunch and offering cash handouts.

據CNN報道,中國大亨陳光標在紐約時報刊登整版雙語廣告,邀請美國弱勢人羣吃慈善午餐,併發放現金

According to Chinese media reports, the ad appeared in the New York Times print edition on Monday, announcing that Chen would host a charity luncheon at New York Central Park's Loeb Boathouse on June 25 for 1,000 "poor and destitute Americans". Each participant would also receive $300.

這則廣告出現在週一的《紐約時報》印刷版,廣告稱陳光標將於6月25日在紐約中央公園爲1000名“貧困美國人”舉辦一場慈善午宴,每位參加者還將獲得300美元。

Chen, who is known for theatrical philanthropic stunts, has a photo of himself in the ad placed side-by-side with a picture of Lei Feng, a Chinese soldier from the Mao-era who is celebrated as a selfless model citizen. The title above the images says, "China's 'Lei Feng for a new era.'"

陳光標一向以其特立獨行的慈善方式而廣爲人知。在廣告中他將有自己的照片和雷鋒的照片並列。雷鋒是一個毛澤東時代的士兵,被讚譽爲無私的模範公民。照片上面的標題爲,“中國新時代的雷鋒。”

Those who wish to join the luncheon need to RSVP via a Hotmail email address.

希望參加午餐的人需要給一個Hotmail電子郵件地址儘快回覆。

Chen said he was hoping the lunch would show the US that there are Chinese philanthropists.

陳光標說,他希望通過這次午餐告訴美國中國是有慈善家的。

"There are many wealthy Chinese billionaires but most of them gained their wealth from market speculation and colluding with government officials while destroying the environment. I can't bear the sight of it," Chen told theSouth China Morning Post.

“中國有很多富豪,但大多數人的財富是通過市場投機和勾結政府官員獲得的,而且還破壞環境。我不能忍受這種現象,”陳光標在接受《南華早報》採訪時說。

Making his fortune from recycling domestic waste and construction materials in China, Chen has been in the media spotlight in recent years for his dramatic publicity stunts promoting philanthropic causes. He arrived at the scene of the 2013 Lushan earthquake in Sichuan just hours after the disaster took place and personally handed out cash to the victims.

通過在中國回收生活垃圾和建築材料發家的陳光標,用誇張的宣傳來推動慈善事業,近年來一直受到媒體關注。2013年四川蘆山地震發生僅幾個小時候,他就到達地震災區,並親自給災民發放現金。

Chen has also tried unsuccessfully to buy the New York Times as part of his ongoing campaign to develop closer ties between US and China.

陳光標還試圖收購《紐約時報》,儘管沒有成功,但這是他發展更緊密中美關係活動中的一部分。

He recently expressed a desire to reignite discussions to buy the paper's opinionsection and fill it with articles about environmental protection and charity.

他最近表示希望重新開始與《紐約時報》商討打算購買報紙中讀者意見版面,全部發表環保和慈善事業的文章。

Founder of the Huangpu Renewable Resources Utilization Group, Chen has donated hundreds of millions of dollars to various charitable causes over the years and has made it more than once onto Forbes' list of Asia's leading philanthropists.

陳光標是黃埔再生資源利用集團創始人,多年來已向各種慈善事業捐贈巨資,不止一次榮登福布斯亞洲慈善英雄榜。

But not everyone is taken with Chen's flashy generosity.

但並非所有人都認同陳光標的浮誇的慷慨行爲。

Jeremy Goldkorn, director of Chinese media research firm Danwei, says: "Chen is a clown whose so-called philanthropy appears to consist entirely of self-promotional stunts like giving handouts of cash in Taipei and New York, and cans of air to people in China."Goldkorn has also tweeted that Chen is the "greatest insult to the Chinese people."

中國媒體研究公司單位網的主管金玉米(Jeremy Goldkorn)說:“陳光標是一個小丑,其所謂的慈善事業似乎完全是由自我宣傳的噱頭組成的,比如在臺北和紐約發放現金,給中國人發放灌裝空氣。”

Other critics find it difficult to take Chen seriously when his English namecard lists an absurdly long string of self-aggrandizing titles, including "Most Charismatic Philanthropist of China."

其他批評者在發現它的英文名片後也覺得對其不能太當真。他的英文名片中列出了一大串自我炫耀的頭銜,其中包括列出的自我誇大冠軍,其中包括“中國最有魅力的慈善家”。