當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 奧巴馬:美國經濟將會好轉

奧巴馬:美國經濟將會好轉

推薦人: 來源: 閱讀: 1.85W 次

The U.S. unemployment rate was slightly better than expected in July. The relatively good news gave President Barack Obama a break from the week’s relentlessly bad news on Wall Street.

padding-bottom: 70.63%;">奧巴馬:美國經濟將會好轉

美國7月份的失業率比預計的略好。這一相對的好消息讓奧巴馬總統從這星期華爾街持續不斷的壞消息中鬆了一口氣。

As stock prices continued to slide in New York, the government reported Friday that the U.S. economy created 154,000 new private sector jobs in July. Cuts in government jobs led to a net total of 117,000 new positions last month. The nation’s unemployment rate eased from 9.2 percent in June to 9.1 percent in July.

8月5日(星期五)紐約股市仍然不穩,同時政府發佈報告稱,7月份美國私營部門創造了15萬4000個就業機會。扣掉政府裁減的工作崗位,上個月美國經濟淨增添11萬7000個工作職位。美國7月份的失業率從6月份的9.2%下降到9.1%。

President Obama acknowledged that those numbers are better than expected, but not nearly good enough.

奧巴馬總統表示,這些數字比預期要好,但是還不夠好。

“We have to create more jobs than that each month to make up for the more than eight million jobs that the recession claimed," said President Obama. "We need to create a self-sustaining cycle, where people are spending, and companies are hiring, and our economy is growing. And we have known that will take some time.”

奧巴馬說:“我們每個月必須創造比這更多的就業機會,從而彌補此次經濟衰退中喪失的800多萬個工作崗位。我們需要建立自我維持的循環,也就是人們在消費,企業在招聘,經濟在增長。我們知道這需要一些時間。”

Opposition Republicans say the jobless numbers show that the Obama administration’s economic program is not working.

反對黨共和黨人說,這些失業數據顯示奧巴馬當局的經濟計劃沒有產生作用。

In a written statement, House of Representatives Speaker John Boehner called the report further proof that the economy is being devastated by a binge of spending, taxing and regulating. He said Democrats are not creating more jobs, but “more fear, more uncertainty and more debt.”

國會衆議院議長約翰·博納在一份書面聲明中稱,7月份就業報告進一步證明美國經濟正受到大量開支、賦稅和管制的破壞。他說,民主黨沒有創造更多的就業機會,而是創造了“更多的恐懼、更多的不確定性和更多的債務。”

Despite the criticism and the gloom in the world’s financial markets, the president said the economy continues to grow, although slowly, and he believes the situation will improve.

儘管受到上述批評,儘管全球金融市場黯淡,奧巴馬總統表示,美國經濟繼續增長,雖然步伐緩慢,但他相信經濟狀況將會改善。

“But what I want the American people and our partners around the world to know is this: We are going to get through this," said Obama. "Things will get better, and we are going to get there together.”

奧巴馬說:“但是我想要美國人民和我們全世界的夥伴瞭解的是:我們將渡過這個難關。情況會變得好起來,我們將一起走出低谷。”

Mr. Obama spoke at the Washington Navy Yard, where he announced a plan to give tax breaks to companies that hire military veterans returning to civilian life.

奧巴馬在華盛頓海軍工廠發表講話,他在那裏宣佈了一項計劃,將對那些僱傭退伍轉業軍人的公司提供稅收減免。

The program is intended to put 100,000 veterans and their spouses in private-sector jobs by 2013.

這項計劃旨在2013年前將10萬退役軍人及其配偶安置到私營部門工作。

Meanwhile, Friday was the final day at the White House for the chairman of the president’s Council of Economic Advisers, Austan Goolsbee. He is resuming his academic career at the University of Chicago. A replacement has not been named.

同時,星期五是總統的經濟顧問委員會主席奧斯坦·古爾斯比在白宮的最後一天。他將重返芝加哥大學任教。他的繼任人選還未提名。