當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 法第一夫人陳年討論性愛視頻遭曝光

法第一夫人陳年討論性愛視頻遭曝光

推薦人: 來源: 閱讀: 1.89W 次

Carla Bruni-Sarkozy is facing embarrassment over an internet film featuring explicit comments she made about sex and love as a young model.

The 27-minute film, which has been posted on the video-sharing website YouTube, contains excerpts from interviews of the young Miss Bruni that juxtapose her risqué past with her demure present as the wife of the French president.

In one section, the Italian-born Miss Bruni produces from her handbag a book called Hot International Love and Sex Guides, which translates key phrases on all things erotic into seven languages.

“We need these kinds of books because we’re travelling all around the world, we’re meeting new people and we want to know what to tell them in case we get into bed with them,” she tells interviewers on the Channel 4 show Eurotrash.

法第一夫人陳年討論性愛視頻遭曝光

The then Miss Bruni, who was 28 when the show was broadcast in 1996, proceeds to offer four translations of “You get me very hot”, ending in the Italian “Mi eccite tanto”.

She then moves on to more explicit phrases sparking an “oh no!” from one of the interviewers.

Thomas Cazals, the producer who compiled the portrait called In the Tube with Carla Bruni, said he did it “starting with the naive idea of better getting to know this character”. The Elysée apparently took swift action against the film as by Sunday evening it had been removed from Mr Cazals’ blog.

Although the film also carries tributes from couturiers who admire Mrs Bruni-Sarkozy’s intelligence, beauty and wit, it will be unwelcome. She has been trying to play down her colorful past since marrying Nicolas Sarkozy two years ago.

While continuing her singing career, she has been forging an image as a first lady dedicated to her husband and charity.

法國第一夫人卡拉·布呂尼-薩科奇早年當模特時的一段大膽談性和愛情的露骨視頻日前驚現網絡,令其身陷尷尬。

這段被傳至YouTube視頻分享網站的視頻時長27分鐘,主要內容是布呂尼早年接受採訪的片斷,當年的布呂尼輕佻放蕩,與如今身爲第一夫人端莊賢淑的風格有着天壤之別。

在其中一個部分,出生於意大利的布呂尼從手提包裏掏出一本名爲《國際熱辣性愛指南》的小冊子,這本書將所有常用的性愛用語翻譯成了七種語言。

布呂尼在接受英國第四頻道《歐洲雜談》節目採訪時說:“我們需要這類的書,因爲我們到世界各地旅遊,會結識新的朋友,萬一要和他們上牀,我們得知道應該和他們說些什麼。”

隨後,布呂尼用四種語言說了“你讓我慾火焚身”這句話,最後一句是用意大利語說的。這一電視訪談節目錄制於1996年,當時布呂尼年僅28歲。

接着布呂尼又說了些更爲露骨的用語,連其中的一位主持人都驚呼“天啊,不要!”。

這段名爲《相約卡拉·布呂尼》的人物訪談節目的製作人托馬斯•卡扎爾斯表示,他做這個訪談的初衷很簡單,“只是想更好地去了解這個人。”這段視頻曝光後,愛麗捨宮立即採取了行動,因爲上週日晚間,這段視頻已從卡扎爾斯的博客中刪除。

儘管這段視頻可能會受到仰慕布呂尼智慧、美貌和靈氣的時裝設計師們的追捧,但仍是不受歡迎的。在嫁給法國總統尼古拉•薩科奇兩年來,布呂尼一直努力和她“豐富多彩”的過去說再見。

儘管她仍在繼續自己的歌手夢想,但一直在努力塑造一個忠誠於丈夫、熱衷於慈善事業的第一夫人形象。

Vocabulary:

juxtapose:to place close together or side by side, esp. for comparison or contrast(爲對比或表明關係而將兩者並列)

risqué:daringly close to indelicacy or impropriety(有傷風化的)

demure:characterized by shyness and modesty; reserved(端莊的)

produce from:從……中取出

erotic:arousing or satisfying sexual desire(性愛的,色情的)

couturier:a person who designs, makes, and sells fashionable clothes for women(女裝設計師,服飾家)

play down:to treat as of little importance; belittle(淡化,貶低)