當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 多數美國人不願在Facebook上加老闆爲好友

多數美國人不願在Facebook上加老闆爲好友

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

It is a common fear among users of Facebook and other social media around the world -- how to deal with a friend request from your boss or employee.

A survey released on Thursday found that 56 percent of Americans say it is irresponsible to be friends with a boss and 62 percent say it is wrong to be friends with an employee.

But 76 percent believe it is acceptable to be friends with a work.lace peer, according to the survey of 1,000 people by Liberty Mutual's Responsibility Project.

"When the roles change what do you do then? Do you unfriend someone if they have now been promoted to be your boss or if you're now their boss," said researcher Kelly Holland.

padding-bottom: 63.75%;">多數美國人不願在Facebook上加老闆爲好友

"We get into some really sticky situations there in terms of what people will think is responsible," she said.

When using social media at work, 73 percent say it is not appropriate to update your Facebook status, 82 percent say you should not upload photos, 72 percent believe tweeting is wrong and 79 percent say it is not acceptable to watch online videos.

Yet 66 percent say it is fine to check your personal email while at work.

"When people focus on responsibility, they know what the responsible thing is to do but whether they are doing that in practice or not is a different story," said Holland.

Americans are split on whether companies should review the social media profiles of job candidates with 52 percent saying it is appropriate and 48 percent saying it is unacceptable.

Social media can also lead to some difficult decisions when it comes to family and relationships. Sixty percent of those polled say that it is "completely acceptable" to unfriend an ex-boyfriend or ex-girlfriend.

More than 40 percent of parents believe it is irresponsible to post photos of children online. Thirty one percent monitor their children's Facebook accounts and almost 70 percent are friends with their children on Facebook or MySpace. But 72 percent limit the time their children spend on social media networks.

The poll was taken between January 12-15.

在Facebook和其他社交媒體上存在着這樣一個普遍擔憂,那就是:如何處理來自老闆或僱員的好友請求。

上週四發佈的一項調查發現,56%的美國人認爲在社交網站上加老闆爲好友是不負責任的做法,62%的人稱加下屬爲好友是錯誤的。

但這項由“自由互助責任項目”開展的針對一千多的人的調查發現,76%的人認爲加普通同事爲好友可以接受。

調查人員凱利•霍蘭德說:“如果職位變動了怎麼辦?如果現在你的同事升職了,成爲你的上司,或者你成了他們的上司,難道再解除好友關係?”

她說:“在調查究竟什麼纔是負責任的行爲方面,我們遇到了一些很棘手的情況。”

對於在工作時間使用社交媒體這一問題,73%的人認爲不應在此期間更新Facebook狀態,82%的人認爲不應該上傳照片,72%的人認爲不應“推特”,79%的人認爲不應觀看在線視頻。

但66%的受訪者認爲在工作時間查看私人郵箱可以接受。

霍蘭德說:“當談到責任時,人們知道該怎麼做,但做不做就是另外一回事了。”

對於用人單位是否應該查看應聘者在社交網站上的個人資料的問題,受訪者的觀點存在分歧,52%的人認爲這沒什麼不妥,而48%的人認爲不可接受。

此外,在涉及家庭和感情關係的問題上,社交媒體可能也會造成一些讓人爲難的情況。60%的受訪者稱與前男友或前女友解除好友關係“完全可以接受”。

超過40%的父母認爲把孩子的照片上傳到網上是不負責任的做法。31%的父母監視孩子的Facebook賬戶,近70%的父母是孩子在Facebook或MySpace上的好友。但72%的父母對孩子使用社交網站加以限制。

該調查於1月12日至15日開展。

Vocabulary:

sticky: difficult or unpleasant 難辦的;棘手的;讓人爲難的