當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 澳大利亞推出互動網站 展示中國投資情況

澳大利亞推出互動網站 展示中國投資情況

推薦人: 來源: 閱讀: 9.77K 次

Seeing a 10 percent decline in Chinese direct investment in 2013--including a shift away from the Chinese mining buys which had long buoyed its economy--the Australian government is retooling to attract a new wave of investment into the country from the PRC.

2013年中國對澳大利亞的直接投資下降了10%,原因之一是中國買家對礦業資產的收購減少,而礦業收購曾在很長一段時間給澳大利亞經濟帶來提振。目前,澳大利亞政府正重整旗鼓,準備從中國吸引新一輪投資。

But it has to get its own citizens on board first.

不過,澳大利亞政府必須首先獲得國內民衆的理解。

That's the message of a flashy new interactive website launched by Australian Trade Minister Andrew Robb in Shanghai last Thursday.

這就是澳大利亞貿易部長羅布(Andrew Robb)上週四在上海推出一個全新互動網站所傳遞出的信息。

padding-bottom: 65.45%;">澳大利亞推出互動網站 展示中國投資情況

Developed by consultants KPMG and the University of Sydney with government funding, the website, , seeks to 'dispel the myths surrounding Chinese investment in Australia and inform debate on the issue,' according to a press release.

這個網址爲的網站是由畢馬威會計事務所(KPMG)和悉尼大學(University of Sydney)在政府資助下聯合開發的。一份新聞稿稱,建立該網站的宗旨是驅散圍繞中國在澳投資的迷霧並如實向外界告知與這一問題有關的爭論。

It does so through a spinning animated wheel graph of Chinese investment in Australia since 2007 which bears a passing resemblance to the torture robot from Star Wars.

爲此,該網站將中國自2007年以來在澳大利亞的投資情況製作成了一幅旋轉的動畫輪狀圖,與《星球大戰》(Star Wars)中的刑訊機器人頗有幾分相似。

The graph, on which the user can toggle variables including geography and industries, does offer some insights. Most notably, it shows a significant decline in Chinese mining investments, down to $2.1 billion last year, a far cry from its 2008-2009 heyday. Chinese investment overall last year declined to $9.1 billion from $10.1 billion last year. And without China's State Grid Corp.'s outsized bid last year for Australian utility assets owned by Singapore Power Ltd., the 2013 figures would have been much lower.

在這幅圖上,讀者可以選擇地理位置、行業種類等變量,它也的確帶來了一些啓示。最引人注目的是,該圖顯示,中國在澳大利亞的礦業投資顯著下滑,去年降至21億美元,遠低於2008-2009年的高峯水平。去年中國在澳大利亞的投資總額從之前一年的101億美元降至91億美元。如果沒有中國國家電網公司(China State Grid Co., 簡稱:國家電網)去年斥巨資從新加坡能源有限公司(Singapore Power Ltd.)手中收購澳大利亞電力資產的交易,中國2013年在澳大利亞的投資額還會小得多。

But the website, with its brightly-colored display of the march of Chinese investment across Australia, might not soothe any jangled nerves down under. A Lowy Institute poll of Australian voters last year found 57% of respondents concerned about Chinese buying of Australian assets, even though Chinese ownership remains relatively small. Agricultural land and real estate buys have been a particular worry, and the website shows nearly $1.3 billion in Chinese investment in the Australian real estate sector last year, up from just $286 million in 2012.

但是,哪怕是這個清晰展示中國在澳投資情況的網站可能也難以撫慰人們不安的神經。去年Lowy Institute對澳大利亞選民進行的一項調查顯示,57%的受訪者對中國收購澳大利亞資產感到擔憂,即便中國取得的所有權仍相對較小。中國對澳大利亞農業用地和房地產的收購尤其令人擔憂。該網站顯示,去年中國對澳大利亞房地產行業投資了近13億美元,遠高於2012年的2.86億美元。

An accompanying report on the website notes that 'Australians have long held a very emotional attachment to our agricultural land which explains why there remains significant public emotion and opinion polarity about foreign ownership'.

該網站附帶發佈的報告稱,澳大利亞民衆長期以來對耕地寄予了很深的感情,正因如此,公衆在感情和看法上仍對外資所有權抱有極大牴觸。

Meanwhile, WH Group Ltd.'s $4.7 billion acquisition of Smithfield Foods Inc. helped the U.S. beat out Australia as the top destination for Chinese investment abroad, with a total value of $14.5 billion in 2013.

與此同時,萬州國際有限公司(WH Group Ltd.)斥資47億美元收購Smithfield Foods Inc.的交易幫助美國取代澳大利亞成爲中國最大的海外投資目的地。2013年中國在美國的投資總額爲145億美元。