當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 雙語暢銷書《我是馬拉拉》第19章:祕密的塔利班組織(4)

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第19章:祕密的塔利班組織(4)

推薦人: 來源: 閱讀: 9.12K 次

My father called my cousin Khanjee to find out how widely the letters had been distributed.

padding-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《我是馬拉拉》第19章:祕密的塔利班組織(4)
父親打了一通電話,請我的表哥卡安吉去調查,看看這些信件目前散佈的範圍有多廣。

He called back with bad news – they had been left everywhere, though most shopkeepers had ignored them and thrown them away.

表哥報回了壞消息:這些信到處都是。不過多數店面的老闆都視而不見,並將這些紙張丟掉。

There were also giant posters pasted on the front of the mosque with the same accusations.

還有一些寫着同樣控訴的巨型海報被貼在清真寺的正前方。

At school my classmates were terrified.

學校裏,同學們都被嚇壞了。

'Sir, they are saying very bad things about our school,' they said to my father. 'What will our parents say?'

“先生,他們用了很多很難聽的壞話來批評我們的學校,”她們對我的父親說,“我們父母們聽到以後不知會作何感想?”

My father gathered all the girls into the courtyard.

父親把所有的女孩都集中到中庭。

'Why are you afraid?' he asked. 'Did you do anything against Islam? Did you do anything immoral?

“你們在害怕什麼?”他問,“你們做了任何違反伊斯蘭教義的行爲嗎?你們做了任何違反道德的事情嗎?

No. You just splashed water and took pictures, so don't be scared.

沒有。你們只是玩水和拍照,所以不用害怕。

This is the propaganda of the followers of Mullah Fazlullah.

這些宣傳資料是法茲魯拉的信奉者編造出來的。

Down with them! You have the right to enjoy greenery and waterfalls and landscape just as boys do.'

擊敗它們!你們有權享受綠野、瀑布與美景,就像男孩們可以享有一樣。”

My father spoke like a lion, but I could see in his heart he was worried and scared.

父親說話的氣勢如同獅王,但我知道他心中仍舊在擔驚受怕。

Only one person came and withdrew his sister from the school, but we knew that was not the end of it.

只有一個人來到學校,將他的妹妹帶走。但我們知道事情不會就此結束。

Shortly after that we were told a man who had completed a peace walk from Dera Ismail Khan was coming through Mingora and we wanted to welcome him.

事發後不久,有人告訴我們,一名來自德拉伊斯梅爾汗完成徒步行走呼籲和平之舉的男子將經過明戈拉,於是我們準備歡迎他的光臨。

I was on the way to meet him with my parents when we were approached by a short man who was frantically talking on two different phones.

在我和父母前去會見他的途中,一個發狂似的同時對着兩部手機講話的矮個男子主動來和我們攀談。

'Don't go that way,' he urged. 'There is a suicide bomber over there!'

“別走那條路,”他勸阻我們,“那裏有一個自殺式炸彈襲擊者!”

We'd promised to meet the peace walker, so we went by a different route, placed a garland round his neck, then left quickly for home.

我們已經答應好要去見這名行者,所以我們改走另一條路,在行者的脖子上掛上一個花環後,就快速返家了。