當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第42章Part5

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第42章Part5

推薦人: 來源: 閱讀: 3.71K 次

The Grinder's breath came short and thick with consternation. He tried to protest the purity of his intentions, but could only stare at the smiling gentleman in a stupor of submission, with which the smiling gentleman seemed well enough satisfied, for he ordered him downstairs, after observing him for some moments in silence, and gave him to understand that he was retained in his employment. This was the manner of Rob the Grinder's engagement by Mr Carker, and his awe-stricken devotion to that gentleman had strengthened and increased, if possible, with every minute of his service.
It was a service of some months' duration, when early one morning, Rob opened the garden gate to Mr Dombey, who was come to breakfast with his master, by appointment. At the same moment his master himself came, hurrying forth to receive the distinguished guest, and give him welcome with all his teeth.
'I never thought,' said Carker, when he had assisted him to alight from his horse, 'to see you here, I'm sure. This is an extraordinary day in my calendar. No occasion is very special to a man like you, who may do anything; but to a man like me, the case is widely different.
'You have a tasteful place here, Carker,' said Mr Dombey, condescending to stop upon the lawn, to look about him.
'You can afford to say so,' returned Carker. 'Thank you.'

padding-bottom: 66.56%;">狄更斯雙語小說:《董貝父子》第42章Part5

磨工驚恐得直喘粗氣。他本想要表白他過去那樣做的用意是純潔的,但在毫無抵抗、俯首聽命的情緒中,他只能瞪眼看着那位微笑着的先生。那位微笑着的先生似乎對他的順從十分滿意,因爲他默默地把他打量了一會兒之後,命令他下樓去,並讓他了解,他已被留下僱用了。
羅布就是這樣被卡克先生僱用的。他對那位先生誠惶誠恐的忠誠,隨着他的服務時間,每分鐘都在加強和增進(如果這是可能的話)。 羅布服務了幾個月之後,有一天早上,他給董貝先生打開了花園的門;董貝先生是按照約定來跟他的主人一起吃早飯的。就在這時候,他的主人來了,急忙走向前去迎接這位重要的客人,並露出全部牙齒表示歡迎。
“我從沒料想到會在這裏見到您,”卡克先生幫助他從馬上下來的時候,說道,”這是我的日程表中一個不同尋常的日子!對於像您這樣的人來說,沒有什麼場合是十分特殊的,因爲您可以做任何事情;可是對於像我這樣的人來說,情況就完全不同了。”
“您在這裏有一個很雅緻的地方呢,卡克,”董貝先生態度謙和地在草坪上停下腳步,向四周看看。
“承蒙您誇獎了,”卡克先生回答道,”謝謝您。”