當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 諾貝爾文學經典:《寵兒》第4章Part 3大綱

諾貝爾文學經典:《寵兒》第4章Part 3大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.49W 次

"You ain't got no business walking round these hills, miss."
"Looka here who's talking. I got morebusiness here 'n you got. They catch you they cut your head off. Ain't nobody after me but I knowsomebody after you." Amy pressed her fingers into the soles of the slavewoman's feet. "Whosebaby that?" Sethe did not answer.
"You don't even know. Come here, Jesus," Amy sighed and shook her head. "Hurt?"
"A touch."
"Good for you. More it hurt more better it is. Can't nothing heal without pain, you know. What you wiggling for?"
Sethe raised up on her elbows. Lying on her back so long had raised a ruckus between her shoulderblades. The fire in her feet and the fire on her back made her sweat.
"My back hurt me," she said.
"Your back? Gal, you a mess. Turn over here and let me see."
In an effort so great it made her sickto her stomach, Sethe turned onto her right side. Amy unfastened the back of her dress and said, "Come here, Jesus," when she saw. Sethe guessed it must be bad because after that call to JesusAmy didn't speak for a while. In the silence of an Amy struck dumb for a change, Sethe felt thefingers of those good hands lightly touch her back. She could hear her breathing but still thewhitegirl said nothing. Sethe could not move. She couldn't lie on her stomach or her back, and tokeep on her side meant pressure on her screaming feet. Amy spoke at last in her dreamwalker's voice.

padding-bottom: 75%;">諾貝爾文學經典:《寵兒》第4章Part 3

“你這樣在山坡上走來走去,是找不着事兒乾的,小姐。”
“嚯,這是誰呀,這麼大口氣。我在這兒可比你有事兒幹。他們抓住你就會割下你的腦袋。沒人追我,可我知道有人在追你。”愛彌把手指按進那女奴的腳心,“孩子是誰的?”塞絲沒有回答。
“你自己都不知道。來看看哪,耶穌。”愛彌嘆了口氣,搖搖頭,“疼嗎?”
“有點兒。”
“好極了。越疼越好。知道麼,不疼就好不了。你扭什麼?”
塞絲用胳膊肘支起身子。躺了這麼久,兩片肩胛骨都打起架來了。腳裏的火和背上的火弄得她大汗淋漓。
“我後背疼。”她說。
“後背?姑娘,你真是一團糟。翻過來讓我瞧瞧。”
塞絲費了好大勁,胃裏一陣翻騰,才向右翻過身去。愛彌把她裙子的背面解開,剛一看見後背便失聲道:“來看哪,耶穌。”塞絲猜想傷勢一定糟透了,因爲愛彌喊完“耶穌”以後好半天都沒吱聲。在愛彌怔怔地發呆的沉默中,塞絲感覺到那雙好手的指頭在輕輕地觸摸她的後背。她聽得見那個白人姑娘的呼吸,可那姑娘還是沒有開口。塞絲不能動彈。她既不能趴着也不能仰着,如果側臥,就會壓到她那雙要命的腳。愛彌終於用夢遊一般的聲音說話了。