當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語優美文章 > 雙語美文:羅琳稱哈利和赫敏更登對

雙語美文:羅琳稱哈利和赫敏更登對

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

摘錄:“我是出於實現一種願望纔將赫敏和羅恩湊成對的。這就是故事的構思,真的。它與文學無太大關係,更多的在於我構思時便傾向於這種結果,赫敏和羅恩在一起的結果。”

雙語美文:羅琳稱哈利和赫敏更登對

In the world of Harry Potter, Hermione Granger is the one that got away ... for the books' number one champion, that is。

在《哈利·波特》的世界裏,赫敏·格蘭傑就是那個沒有和一號英雄在一起的人。

Though I treasured J.K. Rowling's incomparable series from middle school until my second year of college, I was ready to move on from the franchise a long time ago, so when the author keeps popping up in the news to discuss what we didn't know or what she should have done with the story, it feels a little unnecessary, and honestly, I worry the old favorite of mine has become an itch that won't go away with all these delayed talks on its creation。

J·K·羅琳無與倫比的《哈利·波特》系列是我從中學珍視到大二的傑作,但許久之前我已開始淡漠這一特趣,所以每當作者在新聞裏喋喋不休地討論觀衆未知的情節或絮叨劇情應怎樣設定時,我就覺得毫無必要,老實說,我擔心原來中意的版本會礙人眼球,最終被作者和着遲來的討論改編得面目俱毀。

Yet everyone's buzzing about Rowling's recent interview revealing the Ron Weasley and Hermione Granger pairing was a mistake. Hermione, a plucky, highly intelligent female wizard, should have wound up with Harry Potter, the leading man. Rowling says this is how she intended for the story to play out:

近來,因爲羅琳在採訪中透露羅恩·韋斯萊與赫敏·格蘭傑是對兒錯誤鴛鴦,立即引得人們議論紛紛。赫敏,一個勇敢、天資聰慧的女巫,應該和哈利·波特這樣的領導型人才在一起。羅琳說她當初如此安排故事是因爲:

"I wrote the Hermione/Ron relationship as a form of wish fulfillment. That's how it was conceived, really. For reasons that have very little to do with literature and far more to do with me clinging to the plot as I first imagined it, Hermione ended up with Ron."

“我是出於實現一種願望纔將赫敏和羅恩湊成對的。這就是故事的構思,真的。它與文學無太大關係,更多的在於我構思時便傾向於這種結果,赫敏和羅恩在一起的結果。”

Many of us rooted for Harry and Hermione to get together from the start, and Rowling worries her confession has upset a lot of fans who are probably thinking, " I told you so":

我們多數人從一開始就支持哈利和赫敏在一起,而羅琳近來的困惑和擔憂的確傷了很多粉絲的心,他們似乎在抱怨,“我早告訴你了”:

"I know, I'm sorry. I can hear the rage and fury it might cause some fans, but if I'm absolutely honest, distance has given me perspective on that. It was a choice I made for very personal reasons, not for reasons of credibility. Am I breaking people's hearts by saying this? I hope not."

“我知道,對不起。我能聽到一些粉絲的憤怒和懊惱,但如果我絕對誠實,我就要說距離給了我觀察的視角。之前的選擇是出於我的個人原因,而非爲了賺取誠信。我這麼說有沒有傷某些人的心呢?但願沒有。”

To be honest, we all would have been perfectly OK to not know, and as much as I cherish the books, this isn't the best way to keep their spirit alive。

說實話,我們所有人最好都不要知道發生過這樣的事,我也爲此書送上至高的祝福,但現在的爭執並非是讓主人翁精神永存的最佳方式。

From my standpoint, it would have seemed too obvious for Harry and Hermione to date. There's also something special about the complex relationship between Hermione and Ron, two completely different people. Hermione is ambitious, prompt, sharp whereas Ron is painted as the dopey accident-prone ginger with no money and a ton of siblings. He has the big loving family, but you never really hear about her home life. She's more book smart, he's more street smart. Harry, on the other hand, falls somewhere in the middle, having lost his parents as a baby and also struggled when he first got to Hogwarts. Ron and Hermione balance each other out as many polar opposites do。

從我的觀點來看,哈利和赫敏非常登對。當然赫敏和羅恩間同樣存在着某些特別的、複雜的情愫,兩人又是兩個世界的人。赫敏野心勃勃、敏捷、犀利,而羅恩卻被描述成一個遲鈍的麻瓜,貧窮而且兄弟姐妹衆多。他有一個溫暖的大家庭,但你幾乎聽不到有關她的家庭狀況。她通四書,他曉社會。而哈利,就是此二人的綜合版,從小失去了雙親,初到霍格沃茨時同樣受盡磨練。羅恩和赫敏能夠像陰陽兩極那樣彌補對方的不足。

Taking romance out of the equation, Harry Potter isn't a story driven by who belongs with whom. It's a book about many things, and the love aspect is a very small part of the plot. While Rowling is the writer and should be able to talk about her work however she'd like, Harry Potter means something different to every single person who reads or watches it. There's no use trying to alter these memories so many years after the fact or for new people who haven't had the chance to experience the series yet. Let's honor it for what it was, not for what it could have been。

拋開浪漫,《哈利·波特》並不是一本研究誰屬於誰的小說。它涵蓋許多方面,而愛情只是其中相當小的一部分。而作爲作者的羅琳當然可以隨心地談論自己的作品咯,但對於讀過或者觀看過《哈利·波特》的每一個單獨的人來講,它卻是心頭那特別的一塊。所以,時隔多年已無意義去改變過去的記憶,或因爲那已成事實,或因爲新人再無體味的機會。我們唯有緬懷曾經的存在,不再去執迷未成的結局。