當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 《美食祈禱和戀愛》Chapter 23 (45):做足球發燒友大綱

《美食祈禱和戀愛》Chapter 23 (45):做足球發燒友大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 5.83K 次

Yesterday afternoon I went to the soccer game with Luca Spaghetti and his friends. We were there to watch Lazio play. There are two soccer teams in Rome—Lazio and Roma. The rivalry between the teams and their fans is immense, and can divide otherwise happy families and peaceful neighborhoods into civil war zones. It's important that you choose early in life whether you are a Lazio fan or a Roma fan, because this will determine, to a large part, whom you hang out with every Sunday afternoon for the rest of time.

《美食祈禱和戀愛》Chapter 23 (45):做足球發燒友

昨天下午,我跟盧卡•斯帕蓋蒂和他的朋友們去看足球賽。我們在那兒看拉齊奧隊(Lazio)比賽。羅馬有兩個足球隊——拉齊奧隊和羅馬隊(Roma)。兩隊及其粉絲之間競爭激烈,足以將快樂的家庭和平靜的街坊分裂成內戰地帶。無論是拉齊奧粉絲或羅馬粉絲,都得自幼作出抉擇,因爲這大抵決定你一輩子的週日午後將和誰泡在一起。

Luca has a group of about ten close friends who all love each other like brothers. Except that half of them are Lazio fans and half of them are Roma fans. They can't really help it; they were all born into families where the loyalty was already established. Luca's grandfather (who I hope is known as Nonno Spaghetti) gave him his first sky-blue Lazio jersey when the boy was just a toddler. Luca, likewise, will be a Lazio fan until he dies.

盧卡有一羣十個左右的好友,全像兄弟相親相愛。除開其中一半是拉齊奧粉絲,另一半是羅馬粉絲。他們無能爲力;他們所生長的家庭都早已確立其忠誠。盧卡的祖父(但願他叫作諾諾——斯帕)在盧卡還小的時候,就給了他第一件天藍色的拉齊奧球衣。盧卡也將永遠是拉齊奧粉絲,一直到死。

"We can change our wives," he said. "We can change our jobs, our nationalities and even our religions, but we can never change our team."

“我們可以換老婆,”他說“我們可以換工作、換國籍,甚至改換宗教,但我們永遠無法換球隊。”順帶一提,“粉絲”的意大利語是“tifoso”。源自斑疹傷寒(typhus)這個詞。

By the way, the word for "fan" in Italian is tifoso. Derived from the word for typhus. In other words—one who is mightily fevered.

換句話說,即是嚴重發燒的人。

My first soccer game with Luca Spaghetti was, for me, a delirious banquet of Italian language. I learned all sorts of new and interesting words in that stadium which they don't teach you in school. There was an old man sitting behind me, stringing together such a gorgeous flower-chain of curses as he screamed down at the players on the field. I don't know all that much about soccer, but I sure didn't waste any time asking Luca inane questions about what was going on in the game. All I kept demanding was, "Luca, what did the guy behind me just say? What does cafone mean?" And Luca—never taking his eyes from the field—would reply, "Asshole. It means asshole."

我和盧卡的第一場足球賽,對我來說是一場瘋狂的意大利語盛宴。我在體育場內學到學校未教的各式各樣新奇有趣的字眼。坐在我身後的一名老人,以堆積成串的華麗辭藻朝球場上的球員尖聲詛咒。我對足球所知甚少,但我並未浪費任何時間去詢問盧卡,有關比賽進行當中的種種無聊問題。我不斷要他告訴我:“盧卡,我後面那傢伙剛剛說什麼?‘cafone’是什麼意思?”目光始終未曾離開球場的盧卡答道:“王八蛋。王八蛋的意思。”

I would write it down. Then shut my eyes and listen to some more of the old man's rant, which went something like:

Dai, dai, dai, Albertini, dai . . . va bene, va bene, ragazzo mio, perfetto, bravo, bravo . . . Dai! Dai! Via! Via! Nella porta! Eccola, eccola, eccola, mio bravo ragazzo, caro mio, eccola, eccola, ecco—AAAHHHHHHHHH!!! VAFFANCULO!!! FIGLIO DI MIGNOTTA!! STRONZO! CAFONE! TRA-DITORE! Madonna . . . Ah, Dio mio, perché, perché, perché, questo è stupido, è una vergogna, la vergogna . . . Che casino, che bordello . . . NON HAI UN CUORE, ALBERTINI! FAI FINTA! Guarda, non è successo niente . . . Dai, dai, ah. . . . Molto migliore, Albertini, molto migliore, sì sì sì, eccola, bello, bravo, anima mia, ah, ottimo, eccola adesso . . . nella porta, nella porta, nell—VAFFANCULO!!!!!!!

我寫了下來。而後閉上眼睛,繼續聽老人咆哮,聽起來像這樣:

Dai, dai, dai, Albertini, dai . . . va bene, va bene, ragazzo mio, perfetto, bravo, bravo . . . Dai! Dai! Via! Via! Nella porta! Eccola, eccola, eccola, mio bravo ragazzo, caro mio, eccola, eccola, ecco—AAAHHHHHHHHH!!! VAFFANCULO!!! FIGLIO DI MIGNOTTA!! STRONZO! CAFONE! TRA-DITORE! Madonna . . . Ah, Dio mio, perché, perché, perché, questo è stupido, è una vergogna, la vergogna . . . Che casino, che bordello . . . NON HAI UN CUORE, ALBERTINI! FAI FINTA! Guarda, non è successo niente . . . Dai, dai, ah. . . . Molto migliore, Albertini, molto migliore, sì sì sì, eccola, bello, bravo, anima mia, ah, ottimo, eccola adesso . . . nella porta, nella porta, nell—VAFFANCULO!!!!!!!