當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 一見鍾情只需短短8.2秒

一見鍾情只需短短8.2秒

推薦人: 來源: 閱讀: 1W 次

The time needed for a man to fall in love at first sight is 8.2 seconds, scientists claim.

padding-bottom: 75%;">一見鍾情只需短短8.2秒

科學家提出,男人一見鍾情所需的時間爲8.2秒。

The men looked into the eyes of woman they considered beautiful for an average of 8.2 seconds

男人對心儀的女性注視的時間平均爲8.2秒。

The longer a man's gaze rests on a woman when they meet for the first time, the more interested he is.

男人對初次見面的女人注視的時間越長,說明他越感興趣。

If it last just four seconds, he may not be all that impressed. But if it breaks the 8.2 second barrier, he could already be in love they say.

如果注視的時間只有4秒,他可能完全沒什麼印象。但是注視的時間一旦超過了8.2秒,他很可能已經愛上對方了。

However the same is not true for women. They let their eyes linger on men for the same length of time whether they find them attractive or not.

對女人來說情況就不是這樣了。女人打量男人是否有魅力的時間長度大致相同。

Hidden cameras were used to secretly track the eye movements of 115 students as they spoke to actors and actresses. They were then asked to rate their conversation partner's attractiveness.

科學家們用隱藏的攝像頭祕密地記錄了115位參與者在和男性和女性交談過程中的眼睛動作。然後讓他們將交談者的魅力按順序排列。

The men looked into the eyes of actresses they considered beautiful for an average of 8.2 seconds, but that dropped to 4.5 seconds when gazing at those they rated less attractive, the journal Archives of Sexual Behavior reported.

兩性行爲期刊報道:男人對他們認爲漂亮的女性注視的時間平均爲8.2秒,但是對於那些排位稍後的人,他們的注視時間就減少到了4.5秒。

The female students, however, looked at the actors for the same length of time. The researchers believe that men use eye contact to seek out fit and fertile mates.

然而,女參與者們看男人的時間是一樣長的。研究人員認爲男人通過眼神交流來尋找合適的對象。

But women are more wary of attracting unwanted attention because of the risks of unwanted pregnancy and single parenthood.

但是女性們由於害怕意外懷孕和單親會很擔心引起不必要的注意。