當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 舌尖上的瘋狂:全球7大極品美食

舌尖上的瘋狂:全球7大極品美食

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28W 次

Extreme foods are nothing new. Remember KFC's Double Down of 2010? But this year restaurant chains took the concept to a new level. "We've seen operators from different segments roll out buzzworthy food mash-ups that shock and delight curious customers," says Laura McGuire of food research firm Technomic. Case in point: the cronut (see above)—a doughnut/croissant hybrid. Whether these items left you drooling or repulsed, extreme food items keep restaurant concepts top of mind by generating news. We took a look at seven of them from the past year.

極端食品並不是什麼新事物。還記得肯德基(KFC)在2010年推出的雙層炸雞漢堡(Double Down)嗎?但在今年,連鎖餐廳業把這項概念推向了一個新高度。“我們看到不同領域的運營商推出引發熱議的混搭食物,讓好奇心重的客戶備受震撼,驚喜不已,”食品研究公司Technomic的勞拉•麥圭爾說。一個恰當的例證是cronut(上圖所示):一種把甜甜圈和羊角麪包混合在一起的食物。無論這些極端食品是讓你垂涎三尺,還是噁心不已,它們總是能夠成爲新聞,讓你牢牢記住蘊含於其中的餐飲理念。現在,我們就一起來回顧一下過去一年最具代表性的7種極端食品。

舌尖上的瘋狂:全球7大極品美食

Glazed Donut Breakfast Sandwich
Chain: Dunkin' Donuts

Can't decide between an egg sandwich or a glazed doughnut in the morning? Dunkin' Donuts (DNKN) solved this eternal struggle for breakfast lovers in 2013 with the creation of its Glazed Donut Breakfast Sandwich, comprised of bacon and a pepper-fried egg nestled between two sides of a glazed doughnut. Dunkin' started testing the doughnut-sandwich combo in the Boston area before rolling it out nationally. It became a permanent menu item in June on--of course--National Donut Day.
Notable Review: "This thing comes in at a scant 360 calories. A bacon egg 'n cheese croissant packs a whopping 480. It is borderline nutritionally irresponsible NOT to eat this thing."

- Thrillist

釉面甜甜圈早餐三明治
連鎖餐廳:唐恩都樂

一大早不知道是吃雞蛋三明治,還是吃釉面甜甜圈?唐恩都樂(Dunkin' Donuts)在2013年推出了釉面甜甜圈早餐三明治——釉面甜甜圈夾薰醃肉和辣椒炒雞蛋——解決了這樣一個讓早餐愛好者永遠都難以抉擇的難題。唐恩都樂首先在波士頓地區試銷這款由甜甜圈和三明治組合而成的食品,隨後推向了全國。6月份,它成爲一個固定的菜單選項,上菜單的日子當然選在了全國甜甜圈日那天。
精彩評論:“這種食物的熱量僅爲360卡路里。一個薰醃肉雞蛋奶酪羊角麪包的卡路里含量高達480。從營養角度來看,不吃這玩意簡直是不負責任的表現。”
—— Thrillist

舌尖上的瘋狂:全球7大極品美食 第2張

Stacked Grilled Cheese Burger
Chain: Jack In The Box

Like the Dunkin' Donuts Glazed Donut Breakfast Sandwich, this gem is a lifesaver for the indecisive. Jack In The Box (JACK) launched the burger/grilled cheese hybrid on its new late-night menu (9pm-5am) in September. The Stacked Grilled Cheese Burger can be ordered a la carte, or if that's not enough for you, as a "Munchie Meal" that includes two tacos and "Halfsies"--half curly fries, half regular fries. At 1,679 calories and 97 grams of fat, that should tide you over until morning.
Notable Review: "The burger portion was pretty good, but when combined with the grilled cheese crown, it really exploded with satisfactory goodness."
——Man Reviews Food
堆疊式烤奶酪漢堡
連鎖餐廳:盒子裏的傑克

如同唐恩都樂的釉面甜甜圈早餐三明治一樣,對於拿不定主意的早餐愛好者來說,這款美食無疑是一個救星。9月份,盒子裏的傑克(Jack In The Box)在其深夜菜單(晚9點至凌晨5點)推出了這款漢堡和烤奶酪混雜食品。堆疊式烤奶酪漢堡可以按菜單訂購,如果還不夠吃的話,你可以再訂購一份“麥奇餐”(Munchie Meal),除正常分量外,外加兩個玉米餅和“兩個半份”——半份炸薯圈,半份標準量薯條。1,679卡路里的熱量和97克脂肪,應該可以讓你堅持到早晨。
精彩評論: “漢堡部分還不錯,但跟烤奶酪結合在一起,那真是讓人滿意到家了。“
——Man Reviews Food


舌尖上的瘋狂:全球7大極品美食 第3張

Waffle Taco
Chain: Taco Bell

The Mexican fast food joint proved it could make anything into a taco this year with the Waffle Taco--a waffle encompassing scrambled eggs and sausage (syrup available on the side). Don't be surprised if you haven't come across this creation. It's part of Taco Bell's larger efforts to break into the breakfast market -- about 800 restaurants currently serve breakfast, with a goal of launching the meal nationally in 2014.
Notable Review: "Once I got far enough in to have a composed bite, the party was over. If they could, my taste buds would have called the cops."
- Serious Eats
華夫餅玉米卷
連鎖餐廳:塔可鍾

這家墨西哥快餐店今年用華夫餅玉米卷證明,它可以把任何材質做成玉米卷。華夫餅玉米卷是一種包含炒雞蛋和香腸(側面還有糖漿)的華夫餅。如果你還沒有見過這樣的創作,請不要驚訝。它是塔可鍾(Taco Bell)爲進軍早餐市場所做的努力之一。目前有大約800家餐廳提供早餐。塔可鍾計劃在2014年把這款新品推向全國。
精彩評論:“一旦我膽敢咬上一口,聚會就報銷了。如果可以的話,我的味蕾們一定會叫警察。”
——Serious Eats


舌尖上的瘋狂:全球7大極品美食 第4張

Pizzaburger
Chain: Boston's Restaurant & Sports Bar

While Jack in the Box decided on grilled cheese as the platform for its meat patty, Boston's Restaurant & Sports Bar opted for pizza. Offered for a limited time, it was a half-pound Angus burger wrapped in either a pepperoni pizza or a five-cheese pizza. The brand's Canadian sister chain Boston Pizza introduced the creation in March, and then Boston's Restaurant & Sports Bar launched its version of the Pizzaburger in its 40 U.S. locations in August. It ended the offer in October.
Notable Review: "The first few bites were exquisite in their alienness -- here was the familiar sensation of beefy burger, but also wait... what's that? Pizza too? What the hell? It's like my taste buds were telling my brain, "How can this be? This isn't supposed to happen!"
- WordsByNowak
比薩漢堡
連鎖餐廳:波士頓餐廳和體育酒吧( Boston's Restaurant & Sports Bar)

盒子裏的傑克決定把烤奶酪作爲它推廣肉餅的平臺,而波士頓餐廳和體育酒吧(Boston's Restaurant & Sports Bar)則選擇了比薩餅。限期供應的比薩漢堡其實是一個被辣香腸比薩餅或5種奶酪比薩餅包裹的半磅安格斯漢堡。這個品牌的加拿大姊妹連鎖餐廳波士頓比薩(Boston Pizza)在3月份創造出了這款美食,波士頓餐廳和體育酒吧隨後於8月份在全美40個店面推出它的比薩漢堡版本,但在10月份停止了供應。
精彩評論:“頭幾口是陌生的細膩感,沒錯,熟悉的漢堡風味,但等等,這是什麼?還有比薩味?搞什麼鬼?這就像我的味蕾對大腦說,‘怎麼可能?怎麼會出這種事!’”
——WordsByNowak


舌尖上的瘋狂:全球7大極品美食 第5張

Epic Burritos
Chain: Del Taco

The Lake Forest, California-based chain launched these monsters at its 550 restaurants in November. These are serious burritos, weighing in at between 14 and 18.5 ounces each--in some cases double the size of some of the other burritos on Del Taco's menu. One variety, the Epic Steak and Potato Burrito, is stuffed with carne asada steak, fries, cheese, sour cream, and bacon, clocking in at 1020 calories.
Notable Review: "[L]et's consider this important question: is it at all possible for a fast food burrito to be called truly, truly epic? Damn straight."
- Food Beast
史詩卷餅
連鎖餐廳:德爾塔克

11月份,這家位於加州湖林市的連鎖餐廳在旗下550家店面推出了這款龐然大物。它是正宗的捲餅,重量在14至18.5盎司之間——在某些情況下,它的塊頭大約是德爾塔克(Del Taco)
菜單上其他捲餅的兩倍。一個名叫史詩牛排和土豆捲餅的品種,塞滿了卡爾內淺田牛排、薯條、奶酪、酸奶油和薰醃肉,卡路里含量爲1020。
精彩評論:“讓我們考慮一個重要的問題:一種快餐捲餅真的可以被冠以史詩之名嗎?誰敢說不可以! ”
——Food Beast


舌尖上的瘋狂:全球7大極品美食 第6張

Crazy Cheesy Crust Pizza
Chain: Pizza Hut

Pizza Hut ran a limited time offer from April through May that was a cheese lover's heaven and a lactose intolerant person's nightmare. In the Crazy Cheesy Crust Pizza, the regular pie was surrounded by 16 "dough pockets," which were basically pizza dough filled with a combination of five cheeses, that could be removed and eaten on their own or attached to the slice. Pizza Hut told Fortune it took the company a year to develop and that it tested more than 50 cheese combos.
Notable Review: "The future of American pop food seems to be products based on the fever dreams of a madman, if stuff like the new Crazy Cheesy Crust Pizza by Pizza Hut is anything to judge by."
-
瘋狂奶酪皮比薩
連鎖餐廳:必勝客

必勝客(Pizza Hut)在4月份至5月份供應的這款新品堪稱奶酪愛好者的天堂,乳糖不耐症者的噩夢。瘋狂的奶酪皮比薩是一個標準餡餅周圍附加了16塊“麪糰口袋”,它們基本上是由5種奶酪結合而成的比薩麪糰,可取下來單獨吃,或者附着在比薩周圍。必勝客告訴《財富》雜誌,它歷經1年時間纔開發出了這款新品,先後測試了超過50種奶酪組合。
精彩評論:“美國快餐的未來,似乎是基於瘋子的發燒夢製作而成的產品,我只能這樣評判瘋狂的奶酪皮比薩這類食物。”
——


舌尖上的瘋狂:全球7大極品美食 第7張

Hand-Scooped Strawberry Pop-Tart Ice Cream Sandwich
Chain: Carl's Jr.

You can't forget dessert. After a four-week market test, this mega-sweet treat launched in July as a limited time offer. The move inspired late-night TV host Jimmy Kimmel to quip that the restaurant company was reading his dream journal. Even though it had a limited run, don't despair. Carl's Jr. says there's a chance it could eventually return to the menu. The idea evolved from the chain's first hand-scooped ice cream sandwich made with over-sized Oreos. Carl's Jr. employees then started walking through supermarket aisles to find the next "carrier" for its ice cream.
Notable Review: "With the demise of the cupcake, are Americans looking at an era of dessert innovation as restaurants jockey for supreme pastry domination? Or perhaps Carl's Jr. is merely looking to capitalize on the fact that Americans love anything (anything) that comes in sandwich form?"
- Eater
手舀草莓烘餅冰淇淋三明治
連鎖餐廳:卡樂星

你可別忘了甜點。經過爲期4周的市場試驗,這個巨型甜點從7月份開始限時供應。此舉促使深夜電視節目主持人吉米•金梅爾打趣說,這家餐飲公司肯定正在讀他的夢想日記。即使供應時間有限,你也不要絕望。卡樂星公司(Carl's Jr.)表示,它完全有機會重返菜單。這個想法最初來自該連鎖餐廳使用過量奧利奧餅乾製作的手舀冰淇淋三明治。卡樂星公司的員工隨後開始在超市過道中爲其冰淇淋尋找下一個“載體”。
精彩評論:“隨着蛋糕的消亡,各家餐廳奮力角逐糕點領域的至尊地位,美國人是否將迎來一個甜點創新佳作迭出的時代?或許,卡樂星公司只是在利用一個事實——美國人喜歡人任何一種以三明治形式出現的食物?