當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 大千世界:吃香腸成癮 花重金求治療

大千世界:吃香腸成癮 花重金求治療

推薦人: 來源: 閱讀: 5.18K 次

padding-bottom: 65%;">大千世界:吃香腸成癮 花重金求治療

David Harding loves sausages so much he has become the first man in Britain to undergo therapy in a bid to stop his 13-a-day habit.
David Harding如此喜歡吃香腸,以致於他成爲英國第一個接受正式治療的香腸成癮患者。

He said: “I genuinely cannot bear the thought of living without sausages.
他說:沒有香腸的生活,我簡直不敢想象。

David has eaten at least one sausage per day,since the age of five and routinely tucks in to as many as 13 porky treats a day.
David每次至少吃一根香腸,從5歲時就已經養成吃香腸的習慣,最多一天可吃13根香腸。

He spends £700 a year on bangers and has bought a deep chest freezer just to store his avourite sausages.
每年要花700英鎊買香腸,還買了一個大的冰箱來儲存香腸。

David realised he could be an addict last year when wife Susan decided to do “something different” for dinner and failed to serve his usual fare.
去年當David 的妻子要做點別的口味的食物,他意識到自己有香腸已經上癮。

He said: “I went a bit mad at the thought of it. It was then that I realised something wasn’t quite right and sought professional help.”
他說:"一想到不能吃香腸我就有點失控,那時我意識到有些不對勁,並尋求醫生的幫助"