當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 中國媽媽搶生開學寶寶 你怎麼看?大綱

中國媽媽搶生開學寶寶 你怎麼看?大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 7.93K 次

Chinese media have noticed a trend of pregnant women rushing to have caesarean sections before the end of August, so that their yet-to-be-born children will be in the academic year ahead of September-born babies.
中國媒體注意到一個趨勢,一些準媽媽們急於在8月底之前進行剖腹產,這樣的話,自己即將出生的孩子會比9月出生的孩子早一年上學。

China News Service has released a video featuring a "busy scene" of pregnant women at a hospital in the city of Wuhan. The video has prompted an online debate about Chinese parents' attitude towards education.
中新社發佈的一段視頻展現了武漢市一家醫院裏孕婦們的忙碌畫面。該視頻引發了一場關於中國父母對待教育所持態度的網絡討論。

Some said striving to have a child before September leaves parents feeling they have "won time" regarding their child's education.
有網友稱,爭取在9月之前生下孩子這一舉動讓父母覺得他們爲自己孩子的教育“贏得了時間”。

padding-bottom: 71.23%;">中國媽媽搶生開學寶寶 你怎麼看?

But most said the trend is "crazy" and shows the way in which Chinese parents are putting too much pressure on their children.
但多數網友表示這種趨勢很“瘋狂”,體現出中國父母正對孩子施加過大的壓力。

"Do people nowadays no longer care about the health of a foetus?" one social media user asks. "A full-term birth is more conducive to a baby's health."
一位社交媒體用戶發問道:“現在人們不再關心胎兒的健康了嗎?足月分娩更有利於嬰兒的健康。”

"The trend is ridiculous, and these women are ridiculous," another adds.
另外一人補充道:“這種趨勢夠荒謬,這些女人也是夠荒謬的。”

Many social media users say they think China's competitive education system is to blame, and some fear the impact on infant health.
許多社交媒體用戶表示,他們認爲中國競爭激烈的教育體系是罪魁禍首,一些人擔心這會對嬰兒健康造成影響。

"Premature births can have an impact on a child's intelligence," one user notes.
一位用戶寫道:“早產會影響孩子的智力。”