當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 《穿普拉達的女王》泄露被刪片段,網友拍手叫好!

《穿普拉達的女王》泄露被刪片段,網友拍手叫好!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

Devil Wears Prada has long been a firm fan favourite and staple DVD in any comedy buff's collection.
《穿普拉達的女王》(Devil Wears Prada)一直以來都是粉絲們非常喜愛的電影,其DVD也是喜劇收集者絕不遺漏的藏品。

The story of optimistic young journalist Andy Sachs, played by Anne Hathaway, struggling to work with ice queen boss Miranda Priestly, played to steeley perfection by Meryl Streep, kept viewers gripped through their hate-hate relationship.
電影講述了年輕樂觀的記者安迪·薩克斯(Andy Sachs)(由安妮·海瑟薇(Anne Hathaway)飾演)爲冷漠老闆米蘭達·普雷絲麗Miranda Priestly)(梅麗爾•斯特里普(Meryl Streep))工作,歷經磨難的故事。觀衆爲兩人之間彼此看不順眼的關係深深吸引。

padding-bottom: 72.82%;">《穿普拉達的女王》泄露被刪片段,網友拍手叫好!

But all that could be about to change, after a recently discovered scene that failed to make the final cut has recently surfaced.
但是所有故事都將改變,最近影片結局一個被剪掉的片段流了出來。

In the deleted scene Meryl's character shows a vulnerability that wasn't there before and it also gives an unseen glimpse into her challenging private life - that may explain her tough exterior. Andy prepares to leave the party early to be with her boyfriend on his birthday.
該片段中,梅麗爾飾演的米蘭達展示了她脆弱的一面,原來的電影並無此情節,同樣還有米蘭達私人生活的細節,這就能解釋她爲什麼待人刻薄。一個片段是安迪正要提前離開舞會,爲男朋友慶生。

As she makes her exit she is interrupted by Miranda's drunk husband who bellows out: "Hey! When do we eat?" as she is busy schmoozing VIP guests.
安迪和貴賓們閒聊,正準備離開時,米蘭達醉醺醺的丈夫大聲喊叫道:“喂!我們啥時候吃飯?”

After missing her chance to leave the party earlier, Andy then turns to look at Miranda, who has dragged her hubby off in the opposite direction.
錯失早走的良機,安迪看向米蘭達,米蘭達正扯着丈夫離開。

The pair share a look of solidarity before Miranda mouths 'thank you' across the crowded room.
米蘭達一邊說着“不好意思”,一邊穿過擁擠的大廳時,夫妻兩人的表情倒是出奇的一致。

The moment of humility is out of odds with Meryl's character - believed to be based on Vogue editor-in-chief Anna Wintour - until this point, and shows a connection between the editor and assistant that was never there before.
這一刻的羞愧與米蘭達個性截然不同(米蘭達這個角色原型據說是《Vogue》雜誌主編安妮·溫圖爾(Anna Wintour))。此時兩個角色之間的聯結倒是前所未有的緊密。

Fans couldn't get over the change in circumstances, writing that it 'changed the whole movie.'
有些粉絲接受不了這樣的改變,說這根本改變了整個電影。

"Thank You does not exist in Miranda Priestly's vocabulary!" fumed one.
“米蘭達的字典中根本就沒有“不好意思”這個詞!”

"Makes Miranda vulnerable (to stupid hubby) which is not her persona. So I see why they left it out," concluded another.
“脆弱不是米蘭達的性格(尤其是對她愚蠢的丈夫展現脆弱)。這就是爲什麼這個片段沒有放到電影裏的原因。”

A third fumed: "I'm really angry I've seen that."
“生氣!居然看到了這種東西!”