當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 《穿普拉達的女王》:你要知道,這部電影不僅僅關於時尚丨聊聊英語

《穿普拉達的女王》:你要知道,這部電影不僅僅關於時尚丨聊聊英語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.17W 次

今天要說的這部《時尚女魔頭》可謂知名度甚高,沒看過至少也聽過,它還是許多人的時尚啓蒙影片,比如英大。影片根據勞倫•魏絲伯格的同名小說改編而成,由好萊塢常青藤梅麗爾•斯特里普和美國大眼美女安妮•海瑟薇聯袂出演。

padding-bottom: 100%;">《穿普拉達的女王》:你要知道,這部電影不僅僅關於時尚丨聊聊英語

故事講述了一個剛離開校門的女大學生,進入一家頂級時尚雜誌社當主編助理,從初入職場的迷惑到完美蛻變,成爲一個出色的職場達人。

The Devil Wears Prada

穿普拉達的女王


Andy: Um, I really did everything I could think of.

安迪:我真的竭盡全力做了我能做的事情。


Nigel:I can get another girl to take your job in five who really wants it. Andy, be serious. You're  not trying. You are whining. What is it that you want me to say to you, huh?Do you want me to say, “Poor you. Miranda's picking on you. Poor you. Poor Andy”?Hmm?Wake up, six.

奈傑爾:我可以在五分鐘之類找到一個非常想要這份工作的女孩頂替你。安迪,嚴肅點!你根本沒有努力!你在抱怨!你希望我對你說什麼?要我說“真可憐,米蘭達又欺負你了,真可憐,可憐的安迪”?是嗎?醒醒,六號女生。


She's just doing her job. Don't you know that you are work.ng at the place that published some of the greatest artists of the century?Halston, Lagerfeld, de la Renta. And what they did, what they created was greater than art because you live your life in it.

她只是在做她的工作,你知道嗎,你工作在一個負責出版近百年來頂尖藝術家作品的地方?豪斯頓、拉格菲爾德、德拉倫塔。他們的作品、創作比藝術更偉大,因爲你就生活在他們的作品中。


Well,not you,obviously, but some people. You think this is just a magazine, hmm? This is not just a magazine. This is a shining beacon of hope , I don't know.

哦,當然不包括你,但包括不少人。你以爲這只是本雜誌,對嗎?這不僅僅是雜誌,只是希望的燈塔,之路給...哦,我不知道。


Let's say a young boy growing up in Rehode Island with six brothers pretending to go to soccer practice when he was really going to sewing class and reading Runway under the covers at night with a flashlight. You have no idea how many legends have walked these halls. And what's worse,you don’t care.

比方說,一個生活在羅德島上有六個兄弟的男孩假裝去上足球課,卻偷偷跑去在學做裁縫,晚上在被窩裏用手電筒看《天橋》。你不知道這裏的員工有多艱辛,更糟糕的是,你根本不在乎。


Because this place, where so many people would die to only deign to work. And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead and give you a gold star on your homework at the end of the day. Wake up, sweetheart.

在這裏,更多的人是熱愛這份工作,而你是被迫的,你還抱怨她爲什麼不親吻你的額頭,,每天都給你的作業批個金色五角星。醒醒吧,親愛的!


當初入職場的安迪不斷遭遇上級米蘭達施加的壓力,當她不斷抱怨職場的繁忙與疲憊,這一切重壓之下,她既應接不暇,也覺得迷茫委屈。

最終,同事的一席話喚醒了她,使得她開始反思自己的心態與能力,不斷努力提升自我,獲得成長。

詞彙:
whine:v.抱怨,發牢騷
beacon:n.燈塔,指路燈;v.照亮
sew:v.縫紉
legend:n.傳奇
forehead:n.前額
pick on:找茬兒,挑刺

賞析:
第二句中“You're  not trying. You are whining.”中“whine”這個詞使用得非常準確,它的意思爲“抱怨,發牢騷”。而卻別於同義詞“complain”與“gripe”, whine側重於哀號,哭哭啼啼的抱怨;gripe則側重於表達不滿,又挑剔的味道;complain屬於中性詞,主要是申訴某件事情的正確性,不是無理取鬧的那種抱怨。

很明顯,劇中安迪是覺得自己壓力太大委屈而發牢騷,所以肯定是一種內心脆弱的哀嚎,所以使用whine來描述,說明奈傑爾非常明白安迪此刻的心情。

第二句中“pick on”這個詞組的意思爲“欺負,找茬”。這裏使用這樣的意思,從側面反映出安迪內心的脆弱和對職場生活的一片空白。她始終都認爲米蘭達是在欺負她,故意給她安排這麼多看似不可能完成的任務。

第二句末尾“Wake up, six.”這裏的“六號女生”指的是安迪的身材,尺寸六算是比較不協調的,而在這裏工作的女生都會努力地把自己改變成尺寸四甚至是二。

而她從來不怎麼在意自己的身材與外在,也從未想過要爲這份工作做真正意義上的改變,等於說一直在止步不前。

這裏奈傑爾在提醒她記得自己當初進公司說她“learn very fast and work really hard”, 安迪只做到了後者,沒有任何的學習和反思,這番話點醒了安迪。

第四句中奈傑爾把這本時尚雜誌比喻爲“This is a shining beacon of hope”“一座閃着希望之光的燈塔”。說明他內心深處非常崇敬這份工作,也引以爲傲。

你如何看待你的工作價值以及你是否熱愛工作直接決定了工作態度,他希望安迪能夠改變心態,重新看待這份來之不易又十分偉大的工作。

第五句中“walked these halls”本意爲“穿過這些大廳”,這裏指“穿越艱難險阻”,就像夜裏舉着手電筒在被窩裏看《天橋》雜誌研究時尚一樣。這裏表明,在這個地方工作的人都在承受壓力,都非常辛苦,但他們從未抱怨,而是決心克服一切外在的艱辛。因爲他們在追求夢想,而非僅僅是謀生。

第六句中“die to work”使用了“die to do sth.”的結構,表面意思爲“寧願付出生命去做…”,翻譯過來就是“極度渴望,願意赴湯蹈火去做…”。很多人來這個雜誌社就是抱着極大的渴望而來的,也願意爲之全力付出。

而安迪則是“deign to work”,“不得不去工作”,表示被動接受。主動選擇和被迫接受,兩者的心態千差萬別。奈傑爾希望安迪能夠擁有積極上進的心態,只有這樣,她才能活得開朗,不斷進步。
這是一部職場新人成長史,裏面有許多人的影子。職場不相信眼淚,也不會給你額外的安慰。

選擇你所愛的,如果不能,就愛你所選擇的。