當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 企鵝中的旱鴨子:落水後死命掙扎愁煞飼養員

企鵝中的旱鴨子:落水後死命掙扎愁煞飼養員

推薦人: 來源: 閱讀: 9.54K 次

This is Charlotte. She’s having a little bit of trouble right now thanks to a pretty big phobia of water.
這是夏洛特。由於對於水的恐懼,她現在有些陷入了困境。

In the wild penguins get used to the water quickly as it’s where their main source of food (fish, duh) comes from.
在自然環境下,企鵝能夠快速適應有水的生活,因爲他們的主要食物(魚——廢話)來源就是那裏。

But Charlotte is used to having her food brought directly to her – sort of like a lady of leisure with webbed feet – because she’s lived at Birdland Park & Gardensin Gloucestershire since she hatched.
但是夏洛特已經習慣了食物被直接送到她面前——有點像一位長着蹼足的悠閒的女士——因爲自稱她被孵化出來她就住在格羅斯特郡的Birdland Park & Gardens裏。

Normally, young penguins would learn to swim by watching their parents, so the keeper who hand-raised her, Alistair Keen, has stepped in as instructor – complete with snorkel and goggles.
通常情況下,年幼的企鵝會觀察他們的父母來學習游泳,所以親手撫養她的飼養員——阿里斯泰爾·肯金作爲一個指導員介入——連同一支通氣管和一副護目鏡。

padding-bottom: 74.88%;">企鵝中的旱鴨子:落水後死命掙扎愁煞飼養員

The flightless bird has been going to pretty extreme lengths to avoid getting her feathers wet, including trying to take off.
並不會飛的夏洛特會竭力將翅膀張開到最大以避免弄溼自己的羽毛——她也還試着飛起來。

Alistair said: ‘At first it didn’t seem like she was ever going to get the hang of it, she certainly hasn’t taken to it like a duck to water.’
阿里斯泰爾說:“一開始它似乎並不準備好好掌握游泳這個技能,她肯定是不會像鴨子一樣喜歡水的。”

But let’s have a little faith, you guys. These pictures from one of Charlotte’s recent swimming lessons are… erm, promising. Sort of.
但是讓我們有點信念好嗎,朋友們。這是一些最近夏洛特上游泳課的照片……呃……還是有希望的……的吧。