當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 印度遊客落入動物園虎圈遭襲身亡大綱

印度遊客落入動物園虎圈遭襲身亡大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 3.05W 次

NEW DELHI — A young man was mauled to death by a white tiger at the New Delhi zoo on Tuesday after he fell into a moat in the animal’s enclosure and was unable to climb out to safety, witnesses said.
新德里——週二,一名年輕男子在新德里一所動物園遭到一頭白虎襲擊,隨後身亡。目擊者稱,這名男子落入了虎欄中的壕溝裏,未能爬到安全地帶。

The man, identified by the police as Maqsood Khan, 20, was spotted by other visitors, but the security personnel who came to the scene were not equipped with tranquilizer guns.
警方確認,這名男子名叫馬克蘇德·汗(Maqsood Khan),今年20歲。當時,其他遊客發現了他,但趕來現場的保安人員沒有攜帶麻醉槍。

Anil Kumar, a police spokesman, said Mr. Khan was in the enclosure at the National Zoological Park for 10 minutes before he was killed. Photographs showed Mr. Khan several feet from the tiger, his hands folded as if in prayer.
警方發言人阿尼爾·庫馬爾(Anil Kumar)說,馬克蘇德·汗遇難前,在印度國家動物園(National Zoological Park)的虎欄裏待了10分鐘。照片顯示,馬克蘇德·汗離老虎只有幾英尺的距離,他雙手緊扣,像是在祈禱。

padding-bottom: 60.06%;">印度遊客落入動物園虎圈遭襲身亡

Bystanders with cellphones took images of Mr. Khan cowering in the moat, the tiger pawing at him and later seizing him by the neck and lashing his body back and forth, finally settling in a grassy corner with its prey.
拿着手機的旁觀者拍下了馬克蘇德·汗蜷縮在壕溝一角的情景,老虎用爪子撲向他,隨後叼起他的脖子,把他甩來甩去。最後老虎終於帶着獵物,在一個長滿草的角落裏安靜下來。

In interviews with NDTV, a cable news channel, witnesses complained that members of the security staff who had come to the scene had not been able to help. “The initial first-response team was one guard with a baton,” said one woman who described the events on camera. “Even after the guard came, they were focusing more on clearing the crowds than saving the man.”
目擊者在有線新聞頻道新德里電視臺(NDTV)的採訪中抱怨稱,來到現場的保安人員沒有幫上忙。“最早趕來的應急人員只有一名拿着警棍的保安,”一名面對攝像機講述事情經過的女性說。“即便在保安到來後,主要關注的也只是驅散人羣,而不是營救這名男子。”

Amitabh Agnihotri, the director of the zoo, said that tranquilizer guns were stored at the zoo hospital, roughly 350 feet from the tiger’s cage. “We do have tranquilizer guns, but by the time we could organize them, he was dead,” he said.
動物園園長阿米塔布·阿格尼霍特里(Amitabh Agnihotri)說,麻醉槍存放在動物園的醫院裏,離老虎的籠子大約有350英尺(約100米)。他說,“我們確實有麻醉槍,但是在我們能做出安排時,他已經死了。”

Mr. Khan had stepped over a low outer fence to get closer to the tiger. Witnesses said they believed that he had slipped, but zoo officials said he had jumped into the moat, which is about 18 feet deep.
爲了離老虎更近,馬克蘇德·汗跨過了外面的一道矮柵欄。目擊者表示,他們認爲他是滑倒掉進了大約18英尺深的壕溝,但動物園的官員卻說他是跳進去的。

In a written statement, Mr. Agnihotri said Mr. Khan had actually “crossed the standoff barrier of the white tiger enclosure” and had “jumped into the enclosure,” rather than fallen.
阿格尼霍特里在一份書面聲明中表示,馬克蘇德·汗實際上“越過了白虎虎欄的隔離柵欄”,並“跳進了虎舍”,而不是跌入。

The director said the guard who had been posted there sounded an alarm and sent wireless S O S messages to other staff members. Employees “tried to divert the attention of the tiger from the visitor but to no avail,” he said.
這名園長稱,部署在那裏的守衛拉響了警報,通過無線電向其他工作人員發出了緊急求救信號。他說,工作人員“試圖轉移老虎對那名遊客的注意力,但無濟於事”。

In his statement, Mr. Agnihotri said the enclosures of the zoo were “absolutely safe.”
在聲明中,阿格尼霍特里稱動物園各個動物圍欄“絕對安全”。

Three years ago, a female tiger at the zoo jumped over a 12-foot fence into an adjacent enclosure, prompting officials to temporarily close the park.
三年前,該動物園的一隻雌虎越過一道12英尺高的柵欄,跳進了相鄰的一片圍欄,於是官員暫時關閉該動物園。

According to news reports, it took the staff two hours to tranquilize the tiger and put her back into a cage.
新聞報道稱,工作人員用了兩個小時才讓那隻雌虎失去知覺,並將其放回籠子。

Zoos in India are regulated by a federal agency, the Central Zoo Authority, but are typically understaffed and overcrowded, said Bittu Sahgal, the editor of the wildlife and conservation magazine Sanctuary Asia. He said that officials often failed to register animal births or deaths publicly, and that supervision was scattershot.
野生動物和環保雜誌《亞洲保護區》(Sanctuary Asia)的編輯畢圖·薩加爾(Bittu Sahgal)表示,印度的公園歸聯邦機構中央動物園管理局(Central Zoo Authority)管轄,但通常都人手不足,並且過於擁擠。他說,官員們通常都做不到公開展示動物的出生和死亡日期,而且監管頗爲鬆懈。

Under existing regulations, Mr. Sahgal said, an episode such as Tuesday’s should have set off a fast-moving emergency plan.
薩加爾表示,根據現行規定,週二這類事件應該觸發快速應急計劃。

“If someone walked inside, or fell inside, there should have been tranquilizer guns, there should have been rifles, and it should have been three or four minutes,” he said. “The boy’s life should have been saved.”
“如果有人走進去或掉進去,就應該有麻醉槍、有步槍,應該只需要三四分鐘時間,”他說。“那個男孩本來應該有救的。”