當前位置

首頁 > 英語作文 > 考研英語作文 > 考研英語培訓:讓你快速突破英語長難句

考研英語培訓:讓你快速突破英語長難句

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

長難句是考研英語的一大特色,也是重要考察要點。很多考生看到長難句就頭疼,難以理解句意,更別提翻譯了。這又該怎麼辦呢?如果長難句不能拿下,那麼我們將會丟掉多少分呢。所以我們要努力攻克,下面和小編一起來看看如何快速理解英語長難句。

考研英語培訓:讓你快速突破英語長難句

考研英語長難句在大家複習中,佔據大部分比重,怎麼樣在最短的時間內,拿下長難句分值,首先是找到句子主幹,然後去翻譯各類修飾詞,整體把握句子意思,省略該省略的,以此來節省時間,提高效率。

具體如何解決長難句的問題我們可以遵從以下的步驟。

1.首先,我們要明確長句究竟在哪裏斷開,找到有用的,拋棄無用的。

先來看看下面這個句子:Even in the best of circumstances, fierce competition from larger, more established companies makes it difficult for small concerns to broaden their customer bases: when such firms have nearly guaranteed orders from a single corporate benefactor, they may truly have to struggle against complacency arising from their current success.

2.在閱讀時要注意辨別這些複雜修飾成分,找出真正的主語和謂語。

很顯然,這句話應該在冒號處斷開,冒號後是對前半句的解釋,所以在讀在這句話時,我們不必把太多精力放在前半句上,而要着重理解後半句,這纔是與文章內容相關的部分。整句話的複雜修飾成分包括介詞短語in the best of circumstances,from larger,more established companies,以及不定式to broaden their customer bases,和現在分詞arising from their current success.

再來看一個複雜修飾成分爲從句的例子:Civil rights activists have long argued that one of the principal reasons why Blacks, Hispanics, and other minority groups have difficulty establishing themselves in business is that they lack access to the sizable orders and subcontracts that are generated by large companies.

3.原句中的定語從句、賓語從句對句意表達的作用不大,可以略過不讀。

通過對複雜修飾成分的加工處理,這個句子變得十分簡單:One of the principal reasons is that they lack access to the sizable orders and subcontracts.

考研閱讀的複雜修飾成分往往放在一個比較複雜的句子框架中,例如下面這句話:Although the samurais had been reduced to idleness by years of peace, encouraged to engage in scholarship and martial exercises or to perform administrative tasks that took little time, it is not surprising that their tastes and habits grew expensive.

4.先明確句子大體框架再剝離複雜修飾成分。

整個句子是鑲嵌在although…it is not surprising這個框架中的,但是由於中間插入成分多,容易打斷考生思路,導致無法準確把握句意,同時運用了介詞短語by years of peace,定語從句tasks that….以及過去分詞encouraged to…

通過分析,我們可以看出長難句不是不能攻克,干擾阻礙我們解題的無非就是以上幾種常見的形式,在這裏提醒各位考生,辨別並適當處理其複雜修飾成分能幫助考生快速領會文章實質,輕鬆應對考題。相信自己,努力學習,一定會有所收穫的。