當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德國男人是如何逃避做家務的?這個小伎倆竟在抖音瘋傳…

德國男人是如何逃避做家務的?這個小伎倆竟在抖音瘋傳…

推薦人: 來源: 閱讀: 4.67K 次

導語:原來逃避做家務這個事情不分國籍,德國的男人也會躲懶。那麼,他們會用什麼藉口呢?各位家庭主婦們又是怎麼應對的呢?

padding-bottom: 66.67%;">德國男人是如何逃避做家務的?這個小伎倆竟在抖音瘋傳…

 

Männer nutzen "Unfähigkeit" als Strategie, um sich vor dem Haushalt oder anderen Pflichten zu drücken

男子利用 "沒能力" 作爲策略來推卸家庭或其他責任

 

Strategische was…? Was sich zunächst völlig kompliziert anhört, ist eigentlich nur der Sammelbegriff, der ein schon immer dagewesenes Phänomen beschreibt. Sie kennen es vielleicht sogar selbst, wussten aber nie einen Namen dafür: wenn der Partner sich im Haushalt extra dumm anstellt, um sich so vor den Aufgaben zu drücken.

戰略什麼的乍聽起來十分複雜,實際上只是描述一種一直存在的現象的統稱。你甚至自己都可能知道,但從不知道它的名字:伴侶會在家裏表現得特別愚蠢,以推卸任務的一種戰略。

 

Stellt Ihr Partner sich im Haushalt so richtig blöd an? Das könnte Strategie sein!

你的伴侶在家裏是個真正的混蛋嗎?這可能是一種策略!

 

Auf TikTok geht dieses Phänomen aktuell ganz schön viral: Unter dem Hashtag #strategicincompetence ("strategische Inkompetenz") oder #weaponizedincompetence ("mit Inkompetenz bewaffnet") posten viele Frauen die Geschichten – beziehungsweise eher gesagt Fails – ihrer Männer. Die haben in den kurzen Clips nämlich etwa vergeigt, sich rechtzeitig um die Kinder zu kümmern, aufzuräumen oder andere Basic-Haushaltssachen zu erledigen. Oder sie versuchen sich auf ziemlich billige Art und Weise, aus Dingen rauszureden und vor Arbeit zu drücken. Und die Frauen? Sind wenig begeistert.

這種現象目前正在抖音上瘋傳:在“戰略無能"或"用無能武裝自己"的標籤下,許多婦女上傳了她們丈夫的故事——或者說是他們的失敗。在短視頻中,他們沒能及時照顧孩子、整理或做其他基本的家庭事務。或者他們試圖以一種相當容易的方式——通過動動嘴皮子擺脫困境,逃避工作。而女人呢?她們表示不開心。

 

Wie man strategische Inkompetenz praktiziert? Das erklärt ein ehemaliger "Täter" auf TikTok selbst, quasi als Reaktion auf die Videos: Er selbst habe damals als Kind extra schlecht die Spülmaschine ausgeräumt. Eine Empfehlung für seinen "Trick" oder für sein Verhalten spricht er allerdings nicht aus. Im Gegenteil: Er warnt die User sogar und sagt "Macht das nicht!".

如何實踐戰略無能?一位前 "肇事者 "在抖音上親自解釋,或多或少算是對這些視頻的迴應。比如說,他自己小時候在清理洗碗機的時候(故意)表現得特別糟糕。然而,他並不推薦他的 "伎倆 "或他的行爲。相反,他甚至警告用戶說:"不要那樣做!"。

德國男人是如何逃避做家務的?這個小伎倆竟在抖音瘋傳… 第2張

 

Im gemeinsamen Haushalt nicht mithelfen? Eher uncool!

不幫忙做家務?相當不爺們!

 

Auf die vielen verschiedenen Erzählungen folgt auf der Social-Media-Plattform teilweise prompt eine Antwort: Viele Frauen – und auch Männer – wollen Tipps und den Appell mit auf den Weg geben, dass sich niemand verarschen lassen sollte. Wer in einem gemeinsam geführten Haushalt sowieso schon nichts tut und kaum mithilft, ist nicht gerade der Lieblingsmitbewohner oder Lieblingspartner. Wer es dann aber auch noch auf die Spitze treibt und sich absichtlich dumm stellt, um erst gar nicht mithelfen zu müssen, mit dem könnte man schon mal ein ernstes Wörtchen reden...

在社交媒體平臺上,一部分進行不同解釋的視頻迅速得到迴應:許多女性--也包括男性--想提醒並呼籲人們:不要愚弄別人。在共同做家務方面,任何無所事事、幾乎不幫忙的人都不可能成爲最受歡迎的房客或最受歡迎的夥伴。但如果有人劍走偏鋒,故意裝傻,想着這樣就不用幫忙了,你可以和他“促膝長談”一下了......

 

Denn auch wenn die Videos auf den ersten Blick lustig sind und uns schmunzeln lassen: Bei vielen Frauen macht es den Eindruck, als fühlten sie sich von ihrem Partner im Stich gelassen. Und mal ehrlich Männer – so schwer sind einkaufen gehen, Kinder richtig kleiden und ein bisschen Engagement doch auch nicht, oder?

因爲即使這些視頻乍一看很有趣,能讓我們樂一下,但對許多婦女來說,這給她們的印象是感覺被伴侶拋棄了。老實說,對男人們來講,去購物、給孩子們穿好衣服,表現積極一點並不那麼困難,不是嗎?

德國男人是如何逃避做家務的?這個小伎倆竟在抖音瘋傳… 第3張

 

So erzieht Frau sich ihren Haus-Mann

女人是這樣培養他們的家庭主夫的

 

Man kann einen Mann nämlich dazu kriegen, Hausarbeit auch als sein Bier zu betrachten. Also als etwas, das er gerne macht. Natürlich muss man dafür mit ein paar Tricks arbeiten, aber egal: Wichtig ist ja, dass er am Ende mit anpackt.

你可以讓一個男人把家務看作是他的啤酒。換句話說,作爲他喜歡做的事情。當然,你必須配合一些技巧,但這並不重要:重要的是,他最後會幫助你。

 

【詞彙拓展】

sich vor D drücken 逃避

Sich (bei D) irgendwie anstellen (在...方面)辦事、幹活怎麼樣

Hashtag n./m. -s(文章、視頻等的)標籤

Clip m.-s短視頻(同義詞:Videoclip)

aufräumen vt./vi.整理,收拾

ausräumen vt. 把...(房間、櫃子等)騰出,倒空

verarschen vt. 愚弄,作弄

auf die Spitze treiben 誇張,做的過火

Über A schmunzeln 滿意地、會心地微笑

im Stich lassen 放棄,拋棄