當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語的特殊字母有哪些奧祕?

德語的特殊字母有哪些奧祕?

推薦人: 來源: 閱讀: 9.44K 次

padding-bottom: 40%;">德語的特殊字母有哪些奧祕?

ä ö ü ß是德語中的四個特殊字母,其中變元音ä ö ü 爲元音字母,Ä ä讀作[ε:]、Ö ö讀作[ø:]、Ü ü讀作[y:],ß爲輔音字母,ß讀作[‘εstsεt]。

 

德語的特殊字母由何而來?

德語的特殊字母有哪些奧祕? 第2張

Die Pünktchen, die unsere Buchstaben A, O und U zu den Umlauten Ä, Ö und Ü machen, sind aus einem kleinen e entstanden. Das hat man früher über das A, das O und das U gesetzt. Wenn man in 500 Jahre alte Bibeln, Bücher oder sonstige alte Drucke schaut, sieht man, dass ein Ä dort als A mit einem kleinen e drauf gedruckt ist.

A、O和U上面加兩個小點就變成了變音Ä、Ö和Ü。這兩個小點是從e變化過來的。以前人們在A、O和U上面會寫一個e。如果你閱讀500年前的聖經、書或者古老的印刷品,就會發現Ä的寫法是A上面加一個小e。

Schuld ist das "i"

都是“i”惹的禍

Dass man ein kleines e übers a schrieb, damit zum Beispiel aus einem kraftig ein kräftig wurde, hat folgenden Grund: Wenn du mal "i" sagst, und dann "a" merkst du, dass dein Mund und deine Zunge die Laute ganz unterschiedlich bilden. Das i ist ziemlich weit vom a entfernt. Ä und i liegen aber näher beieinander. Deshalb ist es bequemer, nicht kraftig, sondern kräftig zu sagen. Dasselbe gilt für das o, wenn bald danach ein i kommt wie z.B. bei hoflich, oder besser höflich.

人們之所以要在a上面寫一個e,比如kraftig變成了kräftig,是有原因的:你可以先發一下“i”的音,再發一下“a”的音,你就會發現發這兩個音時,你的嘴巴和舌頭的是完全不一樣的。i的音和a的音的發音口型相差很遠。但是Ä和i的發音口型就差不多了。所以比起kraftig,念kräftig更舒服一點。同樣o也是一樣的,如果唸完o之後直接念i,例如hoflich,就遠沒有說höflich來得順口。

Umlaute aus Zungenfaulheit

因爲舌頭太懶了

Unsere Umlaute sind also aus Zungenfaulheit entstanden. Und: Umlaute heißen Umlaute, weil diese Laute ein bisschen umgelautet sind. Verschoben, in Richtung i. Immer wenn im zweiten Teil des Wortes ein i auftaucht, wird ein A, O oder U zum Umlaut. Weitere Beispiele: dämlich, täglich, erbärmlich ...

我們的變音其實就是因爲舌頭太懶了纔出現的。而且:變音之所以叫變音,因爲這種念法使得元音聽起來變掉了。有點像發i的音。如果一個詞的第二部分有一個i,一般A、O和U就會變成變音。其他例子如: dämlich,täglich,erbärmlich……

Vor ungefähr 200 Jahren, vermuten die Wissenschaftler, haben die Strichlein oder die Pünktchen dann das kleine e ersetzt. Der Grund war: noch mehr Faulheit.

科學家猜測是在200年前人們用短線或者是小點代替e。那是因爲:人更懶了。

Schließlich ist es einfacher, anstatt des kleinen e's zwei kleine Strichlein zu machen. Diese Strichlein sind dann noch mal vereinfacht worden, zu zwei Pünktlein. Diese beiden Umlautpünktchen sind also das letzte Ergebnis der Faulheit, ein kleines e zu schreiben.

最後e就簡化爲兩條短線了。但是這兩條短線還是不斷地被簡化,最後變成了兩個點。這兩個變音的點是懶得寫小e的最終產物。

Aber ...

但是

... es gibt ja auch Worte mit Umlauten ohne eine Endung auf i. Zum Beispiel: du schlägst. Obwohl hier kein i in der Endsilbe auftaucht, ist das a zum ä geworden. Das kommt daher, dass in althochdeutscher Zeit, also vor 1.000 Jahren, in der Endsilbe ein i war. Es hieß: du slahist. Das i ist im Laufe der Zeit verschwunden, aber seine Folgen sind geblieben.

但是有些詞的後面沒有i但是也用了變音,比如:du schlägst。這個詞裏雖然沒有i,但是a還是變成了ä。這主要起源於古高地德語,也就是1000多年以前,這個詞的最後是有一個i的。它原來是:du slahist。隨着時間這裏的i漸漸不再使用了,但是因爲它而導致的變音卻留了下來。

Ebenso die Gänse. Im Plural lautete es im Althochdeutschen: Gansi. "Du schlägst die Gänse", hieß also: "slahist Gansi". Später dann "slähist Gänsi", und erst noch später sind die Endsilben verschwunden. Was blieb war: "schlägst Gänse".

Gänse也是同樣的道理。在古高地德語裏這個詞的複試形式是Gansi。“Du schlägst die Gänse”曾經是念做“slahist Gansi”。後來就變成了“slähist Gänsi”,再到後來i就消失了,就變成了今天的“schlägst Gänse”。

Also: Auch wenn es in vielen Wörtern mit Ä, Ö oder Ü jetzt kein I danach mehr gibt, haben diese Wörter früher mal eine Endung mit I gehabt.

也就是說:雖然現在很多含有變音Ä、Ö或者Ü的單詞最後沒有一個i,但是這些詞在很久之前詞尾是有一個i的。

 

怎樣使用德語輸入法?

需要輸入時,點擊CH圖標,切換爲DE 然後就可以輸入這些字母了,對應關係如下:
ä —— ‘ (單引號、雙引號鍵)
ö —— ;(分號鍵)
ß —— - (減號鍵)
ü —— [ (左方括號鍵)
德語狀態下,除了y和z的位置互換,其他字母鍵都照常輸入。

 

德語輸入法高清壁紙

各尺寸壁紙下載:
1024*768 點擊下載——>
1280*800 點擊下載——>
1280*960 點擊下載——>
1280*1024 點擊下載——>1366*768 點擊下載——>
1440*900 點擊下載——>
1600*1200 點擊下載——>
1680*1050 點擊下載——>  

素材來源:http://www.br-online.de/kinder/fragen-verstehen/wissen/2008/02135/

聲明:本文由滬江德語原創翻譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。