當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 在德國,每週工作4天現不現實?

在德國,每週工作4天現不現實?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

導語:在八小時工作制成功實行一百多年後,一些國家又開始爭取每週四天工作制和靈活的工作時間。在德國,每週工作4天是否現實呢?來看看一些德國政治家的觀點......

 

Für die Einführung des Acht-Stunden-Tages brauchte es 1919 nicht mehr und nicht weniger als die Angst der Industriellen vor einer Revolution. Vor Bolschewismus und vor Anarchie. Der Erste Weltkrieg war vorbei, die Stimmung aufgeheizt. Der Sozialdemokrat Friedrich Ebert und seine Übergangsregierung führten per Verordnung den Acht-Stunden-Tag zum 1. Januar 1919 ein – bei vollem Lohnausgleich. Die pragmatischen Gewerkschaftler hatten sich durchgesetzt.

1919年,八小時工作制的實施所需要的正好是工業家對革命的恐懼;對布爾什維克主義和無政府的恐懼。第一次世界大戰結束後,人們的情緒高漲。社會民主黨人Friedrich Ebert和其過渡政府於1919年1月1日頒佈法令,實行八小時工作制,並給予全額工資補償。務實的工會成員取得了勝利。

 

Diese Verbesserung für die Lebensqualität der Lohnarbeiter und Angestellten ist über 100 Jahre her. Trotzdem wird auch heute noch gerungen: Wie sollte es aussehen, das Verhältnis von Arbeitszeit und Freizeit?

這種工薪階層和職工生活質量的改善是100多年前的事了。但今天仍有一場鬥爭。那就是,工作時間和休息時間之間的關係應該是怎樣的?

 

Die Antwort, die manche Länder darauf haben: Die Vier-Tage-Woche bei vollem Lohnausgleich. In Belgien zum Beispiel wird das Konzept der flexiblen Arbeitszeit bald Realität. Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer können dann ihre Wochenarbeitsstunden auf vier Tage aufteilen. Dafür würden sie an diesen Tagen zwar länger arbeiten, hätten aber drei Tage pro Woche frei.

一些國家對此有了答案。一週工作四天,全額工資補償。例如,在比利時,靈活工作時間的概念將很快成爲現實。屆時,勞動者可以將每週的工作時間劃分爲四天。爲此,他們將延長每天的工作時間,但每週將獲得三天的休息時間。

 

Für viele Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer sind Überstunden auch ohne das verlängerte Wochenende Realität: Im Jahr 2021 machten die Arbeitnehmenden in Deutschland laut Statista rund 818 Millionen bezahlte und circa 893 Millionen unbezahlte Überstunden.

對於許多工人來說,沒有延長休息時間的加班是一個現實:根據Statista的數據,2021年,德國員工有償加班約8.18億小時,無償加班約8.93億小時。

在德國,每週工作4天現不現實?

 

Laut einer Umfrage, die das Meinungsforschungsinstitut Forsa im Auftrag von RTL und ntv durchführte, würden sich 71 Prozent der Befragten das belgische Modell auch für Deutschland wünschen. 59 Prozent der Befragten würden sich für eine Vier-Tage-Woche entscheiden, wenn sie die Wahl hätten.

根據民意研究機構Forsa代表RTL和ntv進行的調查,71%的受訪者希望在德國看到比利時的模式。如果可以選擇的話,59%的受訪者會選擇每週工作四天的模式。

 

Mehr Erholung führt zu einer verbesserten Situation für die Psyche

休息更多有助於心理狀況的改善

 

Aus Sicht von Dieter Zapf könnte eine Reduktion der Arbeitszeit positive Auswirkungen auf die psychische Gesundheit von Menschen haben. Zapf ist Professor für Arbeitspsychologie an der Universität Frankfurt (Main). Vor allem, wenn die Wochenarbeitszeit die 40 Stunden überschreite, könne das massive gesundheitliche Auswirkungen haben. Er räumte allerdings bereits in der Vergangenheit ein, dass diese Auswirkungen auch mit der Art der Arbeit zu tun hätten.

在Dieter Zapf看來,減少工作時間可能對人們的心理健康產生積極影響。Zapf是法蘭克福大學(美因河)的職業心理學教授。特別是如果每週工作時間超過40小時,這可能會對健康產生巨大影響。然而,他也曾表明,這些影響與工作類型也息息相關。

 

Gerade Pendler haben noch weniger Freizeit als andere Arbeitnehmer.Was aus seiner Sicht für die Vier-Tage-Woche spreche, sei die längere Erholungszeit. Der Jahresurlaub spiele nämlich nur eine geringe Rolle für die Erholung von Arbeitnehmenden.

在他看來,贊成四天工作制的原因是更長的恢復時間。年假在勞動者的狀態恢復中只起了一個小作用。

 

Die deutsche Politik ziert sich

德國政治家們扭捏作態

 

"Die Einführung einer gesetzlichen Vier-Tage-Woche ist in Deutschland nicht geplant", hieß es auf eine frühere watson-Nachfrage aus dem Ministerium für Arbeit und Soziales. Das Grundgesetz überlasse die Gestaltung der Arbeitszeit den Vertragsparteien – also Arbeitgebern und Arbeitnehmern. "Diese sind unter Beachtung der Vorgaben des Arbeitszeitgesetzes frei in ihren diesbezüglichen Entscheidungen".

“德國沒有計劃實行法定的四天工作制”,這是勞動和社會事務部早些時候回答watson報詢問時的聲明。《基本法》將工作時間的安排留給了簽約雙方——即僱主和僱員。“他們可以在遵守《工作時間法》規定的前提下,自由地做出這方面的決定。”

 

Auch außerhalb des Ministeriums sind Politiker:innen nicht überzeugt von einem starren Vier-Tage-Woche-System. Stephan Stracke von der CSU sieht allerdings dringenden Reformbedarf für den rechtlichen Rahmen von Arbeitszeitvorgaben. Stracke ist der Vorsitzende der AG Arbeit und Soziales der Unions-Fraktion.

即使勞動和社會事務部外的政治家們也不認同僵化的四天工作制。然而,基社盟的Stephan Stracke認爲迫切需要對規定工作時間的法律框架進行改革。Stracke是基民盟/基社盟議會小組勞動和社會事務工作小組的主席。

在德國,每週工作4天現不現實? 第2張

(圖源dpa)

 

"Wir haben aktuell starre tägliche Arbeitszeiten. Das passt nicht mehr zur heutigen Zeit. Die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer wollen heute flexibler arbeiten, auch um Familie und Beruf besser zu vereinbaren."

“目前,我們每天的工作時間很嚴格,這不再適合今天的時代了。今天的勞動者希望更靈活地工作,也希望更好地協調家庭和工作。”

 

Er sprach sich für eine "Flexi-Woche" aus. Die Arbeitszeiten sollten sich in Zukunft an den Bedürfnissen der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer orientieren, meinte Stracke. Statt eines starren Acht-Stunden-Tages müsse es aus Sicht des Christsozialen eine wöchentliche Höchstarbeitszeit geben. Stracke sagte damals: "Die Arbeitszeiten müssen zu den Menschen passen und nicht umgekehrt."

他發言贊成“彈性工作周”。 Stracke說,在未來,工作時間應該以勞動者的需求爲導向。這位基督教社會主義者認爲,應該設置每週最長工作時間,而不是僵化的每天8小時。 Stracke當時說:“工作時間必須適合人的需求,而不是反着來。”

 

Ähnlich sah es der Obmann im Ausschuss für Arbeit und Soziales der Grünen-Bundestagsfraktion, Wolfgang Strengmann-Kuhn.

聯邦議院綠黨勞動和社會事務委員會主席Wolfgang Strengmann-Kuhn也持類似觀點。

 

Für den gesamtdeutschen Arbeitsmarkt sieht der Sozialdemokrat Martin Rosemannn in der Vier-Tage-Woche aber wenig Nutzen.

然而,社會民主黨人馬丁-羅斯曼(Martin Rosemannn)認爲,四天工作制對整個德國勞動力市場沒有什麼好處。

 

"Ich halte eine Vier-Tage-Woche für Deutschland als Ganzes gerade in Zeiten, in denen der Fachkräftemangel das größte Wachstumshindernis ist, für kein sinnvolles Konzept."

“我不認爲四天工作制對整個德國來說是一個明智的概念,尤其是技術工人缺乏是增長的最大障礙的時候。”

 

看來,在德國實現四天工作制的夢想仍然遙遙無期。然而,希望仍然存在,更靈活的工作時間模式可能佔上風,畢竟民意調查已經給了答案。

 

每週工作4天,但每天工作時間增長,你願意嗎?

 

【詞彙學習】

der Bolschewismus 布爾什維克主義

die Anarchie 無政府,混亂

aufheizen v.加熱,高漲

räumen v.明確

sich zieren 扭捏作態