當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄羅斯孩子的腦回路,真是一股清流啊!

俄羅斯孩子的腦回路,真是一股清流啊!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76W 次

俄羅斯孩子的腦回路,真是無法想象的特別!他們隨便說出的一句話,都能引人爆笑,讓我們一起來感受一下小孩子們的幽默感吧~

padding-bottom: 133.33%;">俄羅斯孩子的腦回路,真是一股清流啊!

 

1

Обнаружили в спальне с женой рисунок ручкой на обоях. Так как дочке уже 12 лет, то подозрение пало на 5-летнего сына. Зовем их двоих в спальню, на вопрос «Кто сделал?» дочка, естественно, отвечает:
— Не я!
Сын, глядя на нее, тоже идет в отказ. Тут жена говорит:
— И что нам делать с этим тараканом на стене?
Сын с обидой в голосе:
— Это робот вообще-то!!!

和妻子在臥室牆紙上發現了手繪畫,因爲女兒已經12歲了,懷疑自然就落在了5歲的兒子身上。把他們倆叫到臥室裏來,女兒對於“誰做的?”這個問題,自然是回答:

——不是我!

而兒子看看姐姐,也給出了否定的回答。然後妻子說:

——那我們怎麼處理牆上這隻蟑螂呢?

兒子略帶怨恨地說道:

——這根本就是機器人!

 

2

Маленький соседский ребенок только что открыл окно и крикнул:
— Сколько будет 27 плюс 4?
Я крикнул:
— 31!
И он сказал:
— Спасибо тебе, Бог!

鄰居家的小孩剛剛打開窗戶喊道:

——27加4等於多少?

我喊道:

——31!

然後他說:

——謝謝你,上帝!

 

3

На улице похолодало. Сын плотно закрыл дверь на балкон. Я ругаюсь:
— Зачем дверь закрыл, там рассада растет, она замерзнет!
— А здесь я расту и уже замерз!

外面很冷,兒子緊緊地關上了陽臺上的大門。我批評道:

——怎麼把門關上了,那兒還生長着幼苗,它會凍死的!

——而我在這兒生長着,已經凍僵了!

 

4

Дочке было 4–5 лет. Жена забрала ее из садика, и они неспешно пошли домой. Осень, темнеет рано. Жена говорит дочке:
— Вот и солнце спряталось, пора домой.
— Куда спрятал?
— Что спрятал?
— Солнце спрятал.
— Кто спрятал?
— Лось. Ну ты же сказала: «Солнце спрятал лось». Куда спрятал?

女兒4-5歲了,妻子去幼兒園接她,她們慢慢地走回家。正直秋天,天色早早變暗,妻子就對女兒說:

——看太陽藏起來啦,我們該回家了。

——藏到哪裏去了?

——藏什麼?

——藏太陽啊。

——誰藏?

——麋鹿呀,你剛剛說“麋鹿把太陽藏起來了”(спряталось/спрятал лось),藏到哪裏了?

 

5

Петру 3 года. Папа курит на балконе. Петр поджидает его у дверей. Нахмурился: лоб «гармошкой», бровки «домиком». Заходит папаня:
— Что с тобой, сынок?
— Папа, курить вредно?
— Вредно, сынок.
— Папа, ты куришь?
— Курю, сынок.
— Папа, ты — дурак?

彼得3歲了。爸爸在陽臺上抽菸。彼得就在門口等他,皺着眉頭,額頭像“手風琴折層似的摺子”,眉毛彎的像“小屋子的房頂一樣”。爸爸進來了,問道:

——怎麼了,兒子?

——爸爸,抽菸有害健康嗎?

——有害的,兒子。

——爸爸,那你抽菸嗎?

——抽啊,兒子。

——爸爸,那你是傻子嗎?

 

6

Наш сын не разрешал нам покупать новый телевизор, потому что ему нравились передачи, которые шли по старому.

我們的兒子不允許我們買新電視,因爲他喜歡那些老節目。

 

7

Катя утром нашла клочок шерсти от кота и говорит:
— Мам, кот перо потерял!

早晨,卡佳發現貓咪身上掉下來的一片貓毛,說道:

——媽,貓咪的羽毛掉了!

 

8

Сыну было 6 лет. Внимательно смотрит на маникюр воспитательницы.
— Ольга Александровна, у вас такие ногти длинные...
— Да. Нравится?
— Нравится. Наверное, по деревьям лазить хорошо.

兒子6歲了,認真地看着修甲師,說道:

——奧利噶·亞歷山大羅夫娜,您的指甲真長啊……

——是的,喜歡嗎?

——喜歡,或許,您爬樹特別厲害。

 

9

Дочери 5 лет. Первое занятие по чтению. У ребенка не получается.
— Дура, я дура! — почти рыдает мое чадо, стоя перед зеркалом.
Потом вдруг затихает, задумывается... и уже совершенно спокойно говорит:
— Но красивая...

女兒5歲了,第一節閱讀課,她表現不好。

——傻瓜,我真是個傻瓜!——她站在鏡子前,幾乎是帶着哭腔說道。

然後突然停下來,想了一會,接着完全冷靜地說道:

——但還是很漂亮的……

 

10

Хуже плачущего ребенка в самолете может быть только говорящий ребенок, который при малейшей тряске спрашивает:
— Мам, мы падаем?

飛機上比嚎哭不止的孩子更差勁的就是在遇到小震盪時喋喋不休詢問的孩子:

——媽媽,我們的飛機掉下去了嗎?