當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 爆笑俄羅斯之“自己風乾”

爆笑俄羅斯之“自己風乾”

推薦人: 來源: 閱讀: 1.62W 次

有沒有那麼一瞬間,你的外教老師講了一個笑話,哈哈大笑了很久,你卻不明所以呢?俄式笑話有着自己獨特的笑點,這個笑話的笑點你get了嗎?讓我們來一起хахакать吧!

padding-bottom: 66.56%;">爆笑俄羅斯之“自己風乾”

【原文】

[en]Старик со страшного бодуна закинул невод в море и поймал золотую рыбку.

- Что тебе надобно, старче? - спрашивает рыбка.

- Пива бутылку и сама засохни.. /en]

【參考譯文】

一個喝得醉醺醺的老人把大魚網使勁扔到海里,並撈上來一條金色的魚。

“老頭,你要什麼?”—金魚問道。

“一瓶啤酒,還要你自己風乾。”

單詞釋義】

1. бодун:【名詞】俚語,指醉酒的人或喝醉酒的不適狀態。

2. закинуть:【動詞】使勁扔到遠處,扔,投,甩。

3. невод:【名詞】大魚網。