當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 如何不帶髒字的用俄語懟人?俄式“陰陽怪氣”快來碼住!

如何不帶髒字的用俄語懟人?俄式“陰陽怪氣”快來碼住!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

文明人怎麼吵架?當然是不帶髒字的 陰!陽!怪!氣!

本期不正經知識點——教會你如何優雅且不帶髒字的懟人!

還不快來碼住!!!

Ты не ошибся?

你沒搞錯吧?

例:

Постой, а ты не ошибся?

等一等,你沒弄錯嗎?

Ты не ошибся? Я об этом только мечтаю!

啊,有沒有搞錯,我做夢都想那樣呢!

 

Ну так уж хорошо.

還差得遠呢

例:

Не так уж и хорошо мы сработали, нечель льстить себе!

我們做得還差得遠呢, 別往臉上貼金!

 

Мне нечего вам сообщить.

我無可奉告

例:

Если честно, мне просто нечего вам сообщить. Я не вижу ничего, достойного вашего внимания.

老實說,我真的沒發現有什麼事情需要報告的。

 

Хочешь поссориться?

你想吵架?

例:

О чем ты говоришь? Хочешь поссориться?

你說的這是什麼話?想吵架?

Хочешь с ними поссориться?

你想和他們起衝突嗎?

 

А кто иной кроме тебя?

不是你是誰?

例:

А кто иной кроме тебя? Ты был там один.

當時只有你一個人在,不是你是誰?

Мы все это видели. А кто иной кроме тебя? 

我們全都看見了,不是你是誰?

Не вертись под ногам.

別湊熱鬧了

例:

Не вертись под ногам, тебе пора спать.

別湊熱鬧了,你該睡覺了。

Это не твое дело, не вертись под ногам.

這不是你該管的事,別湊熱鬧了。

 

Скоро я умру.

我快死了

例:

Я скоро умру. Уж такая судьба!

我快死了,時運不濟啊!

Если мне кто-нибудь не поможет, я точно скоро умру.

要是沒人幫我,我就死定了。

 

Ты в своем уме?

你瘋了嗎?

例:

Ты в своем уме? Ты так себе что-нибудь сломаешь.

你瘋了嗎?你這樣會摔斷骨頭的。

Эй, ты что? Ты в своем уме?

我的天哪,你瘋了吧?

 

Bам не стыдно?

你不羞愧嗎?你好意思嗎?

例:

Kак тебе не стыдно!

你怎麼都不害臊呢!

Как не стыдно! Какой позор!

你真丟臉!

 

Какой позор!

真丟人!

例:

Какой позор! Как я буду смотреть в глаза матери?

丟死人了,我要怎麼面對我的母親啊?

 Какой позор для Лао Ли!

老李這回丟人可丟大發了!

 

padding-bottom: 100%;">如何不帶髒字的用俄語懟人?俄式“陰陽怪氣”快來碼住!

 

還有其他殺傷力滿滿的“陰陽語錄”!一起學起來!今後輕輕鬆鬆dui死人不償命!

держи свое мнение при себе

省省吧你!

У тебя нет слов?

你是不是沒話找話?

Ты тупой или да?

你是蠢還是蠢?

Это тебя касается?

這和你有半毛錢關係?

Скучно тебе, да?

你很閒嗎?

Почему твой язык работает быстрее мозга?

你說話都不過腦子的嗎?

Хамить не надо.

別跟我橫

Если ты выглядишь, как свинья, то это не значит, что нужно вести себя соответственно.

儘管你看起來像只豬,但這並不代表你的行爲也要和豬一樣。

Это не твоё дело

這不關你的事兒!

Ты нарочно притворяешься тупым или рожден тупым?

你的傻是裝的還是天生的?

Как же мне надоел твой словесный понос!

真是受夠你說的廢話了!

На кого переведёшь стрелки на этот раз?

你這次又想把鍋甩給誰?

Кто ты? Знаю, знаю - ты никто.

你算老幾啊?知道了,你啥也不是。