當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法國法語郵件常用語

法國法語郵件常用語

推薦人: 來源: 閱讀: 2.1W 次

在互聯網快速發展的今天,學習法語的人經常會使用郵件進行溝通,所以在學習法語的時候,要多掌握一些法語郵件常用語。今天我們爲大家整理了法國法語郵件常用語,一起來看一下吧。

padding-bottom: 63.13%;">法國法語郵件常用語

一、稱呼

Chères Mesdames, chers Messieurs

尊敬的女士和先生

Chères Mesdames, chers Messieurs尊敬的客戶

Chers collègues

親愛的同事們

二、致謝

Je vous adresse mes remerciements antérieurs pour tous vos efforts.

對您所作的努力先行致謝。

Merci de votre lettre.

非常感謝你的來函。

Nous vous remercions de votre compréhension.

我們感謝您的理解。

Nous vous exprimons notre gratitude de tous vos efforts.

我們很感激您所作的努力。

Merci beaucoup de votre hospitalité.

非常感謝貴方的盛情款待。

三、祝願

Nous vous présentons nos voeux les plus sincères.

我們通過此信爲您送上最誠摯的祝福。

Nous vous souhaitons un commencement propice.

我們祝願您有一個好的開端。

Nous vous souhaitons tous les meilleurs dans votre travail.

我們祝您工作一切順利。

J'espère que l'année qui vient vous apportera toute satisfaction.

我祝願您來年萬事如意!

Je vous présente mes voeux de bonheur pour votre mariage.

我真誠祝福您們婚姻幸福。

四、結語

Nous espérons que nous pourrons travailler à notre commune satisfaction.

我們期待今後與貴方有良好的合作。

Je demeure à votre disposition pour vous fournir tout renseignement.

對您的任何問題,我們隨時樂意效勞。

Nous vous prions d'accorder votre compréhension à notre décision.

我們請求您對我們的決定予以理解。

Il nous sera agréable de pouvoir vous rendre quelques services de plus.

我們希望能再次爲您提供服務。

Dans l'attente d'une réponse favorable, nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.

期待能收到正面的答覆致以問候。

五、索取資料

Ainsi, nous vous prions de nous faire parvenir les documents sur les nouveaux produits

因此,建議您先寄來含新產品的資料。

Je vous prie de parler des fonctions spécifiques de ce livre.

請說明一下電子書在哪些方面有特殊功能。

Je veux bien voir les dernières créations de votre société.

我很想看一下貴公司的最新發明。

六、客戶聯繫

Nous vous prions sincèrement d'assister aux activités de la journée d'ouverture et en profiter pour visiter nos nouveaux bureaux.

我們真誠地邀請您參加開放日活動,並藉此機會瞭解我們新的辦公室。

La journée d'ouverture consiste en une diversité d'activités et un repas en self-service copieux.

開放日包括豐富多彩的活動項目和令人垂涎的自助餐。

七、詢價

Il vaut mieux de noter dans votre offre la date du chargement au plus tôt et la quantité des produits que vous pourrez livrer immédiatement.

報價時請說明最早的裝運期和可供數量。

Veuillez nous adresser les tarifs de ces modèles dont les quantités demandées sont ci-dessous :

我們需要如下數量的產品,請提供報價:

Veuillez nous faire savoir les conditions de vente et le délai de livraison.

請告知銷售條件和交貨期。

八、報價

Vous trouverez ci-inclus l'échantillon de votre demande et notre offre :

現寄上貴方所要的樣品並報價如下:

Nous sommes convaincus que notre offre est au meilleur prix, inférieur à celui de tous les autres entreprises, qui ne peuvent pas vous offrir de meilleures conditions.

我們確信這是所做的最優惠報價,其他任何公司都無法向您提供更好的條件。

Etant donné d’énormes commandes venant du monde entier, nous ne possédons qu’un stock réduit. Nous considérons que ce vous sera favorable de passer votre commande le plus tôt possible.

由於目前有許多來自世界各地的訂單,貨品極有可能近日內售完。因此我方認爲立即訂購對貴方有利。

九、還價

Nous avons appris non sans regret que vous n'allez pas réfléchir à notre demande sur la modification du prix de ce produit.

得知貴方不欲考慮我方就上述商品所做的還盤,甚感遺憾。

Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 10% notre tarif original.

我們只能做到將原報價降低10%。

十、訂貨

Il est regrettable que votre prix s'avère de 10% à15% plus élevé que vos concurrents.

遺憾的是您的價格比競爭者們高出10%至15%。

Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 5% notre tarif original.

我們只能做到將原報價降低5%。

Nous traiterons votre commande avec les plus grands soins en vous livrant les articles d'après la qualité et la quantité que vous avez bien indiquées.

我們將非常認真地辦理貴方訂貨,按貴方要求的質量和數量供應。

十一、收貨

Après la vérification des marchandises, nous trouvons la quantité et les signes sur les caisses correspondent parfaitement aux instructions sur la facture.

我們檢查了來貨,件數和箱子上的標記與交貨單上的說明一致。。

La marchandise est arrivée en temps utile.

貨物已及時安全到達

Nous accusons réception ce jour de la marchandise faisant l'objet de notre commande du 14 février 2008.

我們今天收到了於2008年2月14日向貴方訂購的貨物。

十二、付款

Nous vous remercions beaucoup de la somme de 50000 euros que vous avez virée à notre compte à la Banque de Chine.

十分感謝您匯劃50000歐元至中國銀行我們的賬戶。

En règlement de votre facture N°B0023, nous vous remettons ci-inclus un chèque de 50000 dollars.

隨函寄上金額50000美元的支票一張,用以結算貴方編號爲B0023的發票。

En dépit de nos deux réclamations du paiement, nous attendons toujours le remboursement du montant de notre facture.

儘管寄去兩封催款函,但我們的賬單至今未付清。

S'il est difficile pour vous de payer la somme totale, nous consentons au paiement à tempérament, sous prétexte que la somme échelonnée soit acceptable.

如目前貴方全額付款有困難,我方也同意分期支付,只要貴方建議的每期付款的數額可以接受。

Nous nous excusons profondément de l'inconvénience que vous a causée cette facture échue.

對由於賬單過期給貴方所造成的不愉快,我們深表抱歉。

十三、投訴

Nous vous prions de nous indemniser de notre perte et nous verser le montant précité à notre compte convenu.

請賠償我們所受的損失,並把上述金額匯到您所熟悉的我們的賬戶上。

Votre plainte a été transférée au fabricant.

您的投訴已轉交廠商處理。

La vérification montre que les chiffres nous a trompés au cours de l'emballage, d'où la fausse livraison qui vous est parvenue.

經過檢查,我們發現確實是由於包裝時搞錯了數字,以致貴方收貨有誤。

Par conséquent, vous n'ignorez surement pas que selon nos conditions de garantie de réparation, nous ne pouvons le réparer gratuitement.

因此,您應明白,根據我們的保修條件,目前這種情況不能免費修理。

十四、預約見面

J'apporterai tous les documents nécessaires à l'occasion de notre rencontre.

我會準備好所有的必備資料,在見面時一併帶去。

La visite à 10h le 20 février 2008 proposée de votre part me convient parfaitement.

2008年2月20日上午10時的拜訪建議對於我來說很合適。

Il nous est agréable de vous voir en personne.

我們十分高興能見到您本人。

十五、預訂房間

Est-ce que vous pourriez nous réserver des chambres dans votre hôtel ?

貴酒店能否爲我們提供房間?

Veuillez nous envoyer les tarifs de chambre single pour 4 nuits à partir du 14 février 2008.

請寄給我們以下價格,單人間從2008年2月14日開始4晚。

Je voudrais confirmer la réservation par téléphone d'une chambre à deux lits le 14 février 2008.

我想確認電話預訂的於2008年2月14日的雙人間一間。

以上就是爲大家整理的法國法語郵件常用語,希望能夠對大家有所幫助。多掌握常用語,可以更好的進行交流。