當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > “Faire le matamore”的來源

“Faire le matamore”的來源

推薦人: 來源: 閱讀: 2.23W 次

padding-bottom: 75%;">“Faire le matamore”的來源

Cette expression est une allusion à Matamore, personnage comique du théâtre espagnol du XVIe siècle dont le nom signifie « tueur de Maures », c’est-à-dire de musulmans. Pourquoi ce nom pour le moins choquant ? Parce qu’il a été créé à l’époque où les Espagnols venaient de se libérer de plusieurs siècles de domination arabe sur leur pays. En réalité, ce « tueur de Maures » n’était qu’un bouffon, un fanfaron qui reculait devant la moindre menace. Le nom de ce vantard, employé depuis la fin du XVIe siècle, désigne aujourd’hui ceux qui se gargarisent d’exploits parfaitement imaginaires.

這個表達方式其實影射了馬塔莫爾(Matamore),他是16世紀西班牙戲劇中的一個喜劇人物,其名字的意思是“摩爾人殺手”,即穆斯林。爲什麼取這樣的名字,太令人震驚了?因爲阿拉伯人統治了西班牙幾個世紀,當時西班牙人剛獲得解放,這個名字就是在那種情況下被創造出來的。事實上,“摩爾人殺手”只是一個小丑,一個遇到一點威脅就退縮的吹牛者。這個誇誇其談者的名字自16世紀末開始被使用,如今被用來描述那些喜歡吹噓自己並不存在的功績的人。

ref:https://www.caminteresse.fr/culture/pourquoi-dit-on-faire-le-matamore-1198040/