當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > De toute(s) façon(s)?(橙子)

De toute(s) façon(s)?(橙子)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.01W 次

«De toute(s) façon(s)» : ne faites plus la faute !

padding-bottom: 66.56%;">De toute(s) façon(s)?(橙子)

“無論如何” :別再寫錯了!

ORTHOGRAPHE - «De toute façon, il n'écoute rien» ou «de toutes façons, il n'écoute rien» ? Les deux formules font florès. Sont-elles pour autant correctes ? Que dit le bon usage ? Le Figaro s'est penché sur la question.

拼寫專題--"De toute façon,他什麼都不聽"還是"De toutes façons,他什麼都不聽"?兩種形式俯仰皆是。但這兩種表達都是正確的嗎?正確的用法是什麼?《費加羅報》回顧了這一問題。

Elle est multi-facette. Tantôt façonnée avec un «s» tantôt agrémentée d'un article, la formule «de toute façon» est de facto une formule difficile à employer. Il est en effet bien fastidieux d'écrire une phrase qui en fasse mention sans manquer de se fendre de la question: «Faut-il oui ou non mettre la locution au pluriel?» Au XIXe siècle déjà, l'expression qui faisait florès interrogeait ses professeurs et autres faiseurs de belles phrases.

多面手一個。"de toute façon"有時由"s"構成,有時用冠詞點綴,這一表達事實上很難使用。寫句子用到這個詞時,不忘問上自己一句:"這個表達到底要不要變複數?"的確,相當麻煩。早在19世紀,這一表達方式就已興起,並在當時對老師和造句作者提出了這一問題。

Flaubert, le premier, faisait usage de la formule sous sa forme au singulier dans ses Correspondances en 1855. «Tu as fait quelque chose qui me semble bien (...) difficile (...). C'était de gagner de l'argent à Rouen, de te faire bien voir des parents, des instituteurs, des sheiks de toute façon et de toute farine...» Graphie qui sans convaincre Goncourt, se retrouva à peine cinq ans plus tard non seulement au pluriel mais agrémentée d'un article dans son Journal. «C'est un feuilleton parlé et déclamé, le pot-pourri de toutes les façons d'éloquence, de l'orateur de chaire et du comédien.» Curieuses façons que celles-ci, n'est-ce pas?

福樓拜第一個在1855年的《通信》中使用了這個表達的單數形式:"你做了一件在我看來相當(......)困難的事情(......)。這是在魯昂掙錢,不管怎麼說,是讓你在父母、老師、教長面前好看......"但單數形式並未受到龔古爾的認可,近五年後在他的《日記》中,這一表達非但變了複數,還加上了冠詞:"這是一部以講話和譴責爲主的的肥皂劇,是各種好口才的大雜燴,是講壇演講家和喜劇演員的大雜燴。"奇奇怪怪的表達方式,誰說不是呢?

Une apparence animale

Et le débat ne se clora pas là. En 1937, Montherlant choisira ainsi le singulier dans son Démon du bien: «Ce sont les détentes qui de toute façon étaient nécessaires» ; tandis que Jankélévitch, lui, préfèrera, vingt ans plus tard le pluriel. Mais cette fois-ci, sans article. «Que nous importe que l'on pratique parce qu'on a la foi, ou par amour des cathédrales, ou pour donner l'exemple de l'ordre, ou pour rendre inutile le socialisme, si c'est pour aboutir de toutes façons à l'Église en tant qu'institution?» Difficile d'y voir clair. Alors qui croire? Que suivre? Que faire?

活躍的表象

辯論並沒有就此結束。1937年,蒙瑟蘭特在他的《善的惡魔》中選擇了使用單數形式:" de toute façon,放鬆纔是必要的";而二十年後,揚克雷維奇則更傾向於複數形式。但這次沒有冠詞。"如果de toutes façons(不管怎麼說)都是爲了通向教會這一機構,那麼我們的修行是因爲信仰,因爲愛護大教堂,是爲樹立秩序的榜樣,或是爲讓社會主義無用武之地又有什麼關係呢?"這個問題很難看清楚。那麼我們應該相信誰?該跟隨誰的腳步?又該怎麼辦呢?

Remontons un instant à l'étymologie de la formule. Du latin factionem, de factio , «pouvoir, manière de faire», le terme façon a d'abord désigné au XIIe et XIIIe siècles «une apparence» pour qualifier un animal avant de définir trois siècles plus tard «une manière d'agir», «un comportement». Montaigne l'utilisait lui-même en 1580 dans la locution «en façon que» comme un équivalent de «de manière à ce que».


我們先回過頭來看看錶達的由來。façon一詞從拉丁語的factionem,de factio (權力,做事的方式)而來,在十二十三世紀首次指用來修飾動物的"一種模樣",三個世紀後才被定義爲"一種行爲方式"、"一種行爲"。蒙田本人在1580年用"en façon que "這個詞來表示 "用這一方式來……"。

Une espèce et une manière

Si l'expression est donc à l'origine uniquement comprise au singulier, celle-ci se verra toutefois enrichie d'un nouveau sens en 1835. Les sages de l'Académie française noteront ainsi dans leur dictionnaire une différence notable entre «de toutes (les) façons» et «de toute façon». La première pouvant être remplacée par «de toutes les sortes» et la seconde comme un équivalent de «quoiqu'il en soit, de n'importe quelle manière». Exemple: «Tourner une affaire de toutes les façons» et «De quelque façon que vous vous y preniez. Il faudra bien, de toute façon, que vous y consentiez».


一個種類,一種方式

雖然這個表達方式最初只被人們理解爲單數,但在1835年又被賦予了新的含義。法蘭西學院院士於是在其編纂的字典中指出了"de toutes (les) façons "和"de toute façon "之間的顯著區別。前者可改爲" de toutes les sortes(用各種方式)",後者相當於"quoi qu’il en soit, de toute manière(不管是什麼樣子,不管用哪種方式)"。例:"用各種方式經營業務"、"怎麼做都可以。反正你也得答應"。

De nos jours, la distinction s'opère surtout dans les dictionnaires. Ainsi le Petit Robert mentionne-t-il seulement la locution «de toute façon» alors que Le Larousse, pour sa part, cite sans effectuer de différence les deux expressions au singulier et au pluriel.

如今的詞典中多有區分。《小羅伯特》於是只提到了" de toute façon(在任何情況下)"的表述,而《拉魯斯》則列舉出了單數和複數兩種表述,沒有任何區別。


Préférons toutefois la formule «de toute façon» au singulier lorsque celle-ci se retrouve employée comme un équivalent de «quoiqu'il en soit» et réservons «de toutes façons» à un usage plus familier. Sa formule complète, étant «de toutes les façons».

不過,當想要表示"在任何情況下"時,我們更傾向於" de toute façon "這一單數形式,而將" de toutes façons "保留用於更通俗的說法,其完整的表達爲"de toutes les façons"。

ref:https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/0c9a4c50/0e9d/0d9b/0d9d4d579b.20170731ARTFIG00002-de-toutes-facons-ne-faites-plus-la-faute.php

熱點閱讀

  • 1apparatus for measurement of explosion characteristics of gas and dust是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 2budgeted funds handed over to the state coffers是什麼意思、英文翻譯及中文解釋範例
  • 3constant elasticity of substitution production function是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 4大學教育對個人的未來成功重要嗎?Is College Education Essential to One's Future Success?
  • 5學生擁有電腦的壞處Disadvantages for College Students to Own Computers
  • 6budgeted funds handed over to the state coffers是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 7calculating method of unsteady state subsonic speed dynamic lifting surface是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 8balance of production,distribution and consumption of national income是什麼意思、英文翻譯及中文解釋例子
  • 9break the bounds of different trades and go in for extensive coordination是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 10congenital exostosis of osseous auditory meatus是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 11Associate of the Chartered Institute of Loss Adjusters是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 12Association of Average Adjusters of the United States是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 13課後補習是否對孩子好Is It Good For Kids to Take Lessons After School
  • 14budgeted funds handed over to the state coffers是什麼意思、英文翻譯及中文解釋大綱
  • 15break the bounds of different trades and go in for extensive coordination是什麼意思、英文翻譯及中文解釋大綱
  • 推薦閱讀

  • 1bonus fund of collective enterprises in cities and towns是什麼意思、英文翻譯及中文解釋大綱
  • 2天宮一號與神舟十號成功實現自動交會對接Tiangong 1 and Shenzhou ten Realize the Automatic Rendezvous and Docking Successf
  • 3Obama's Weekly Address:It's Time for Congress to Help the M
  • 4(introduce the) system of fixed outlays (in the public institutions)是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 5consolidated statement of cost of goods sold是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 6fees for the possession of circulating funds是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 7bonus fund of collective enterprises in cities and towns是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 8acids as a constituent of non surface active acidss是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 9(specialized banks) extend loans based on the amount of deposits they have acquired是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 10善待他人是否需要一個良好的環境Is a sound social environment necessary for people to be good to others?
  • 11第123課:What question can you ask to find out the most about a person?
  • 12大s語錄
  • 13小s減肥語錄
  • 14New year's resolution500字
  • 15confession and defense of the accused是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 16中國面臨非法集資之困 Failed China schemes pull down hundreds of thousands of investors
  • 17administrative rules on office affairs inside a feudal board in the Tang Dynasty是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 18咖啡與健康那些事兒 Questions About Coffee and Health We Have Some Answers
  • 19calculation of the effect of funds used是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 20?S?S讀後感400字